2 Chronicles 14:7

NETBible

He said to the people of Judah: “Let’s build these cities and fortify them with walls, towers, and barred gates. The land remains ours because we have followed the Lord our God and he has made us secure on all sides.” So they built the cities and prospered.

NIV ©

"Let us build up these towns," he said to Judah, "and put walls round them, with towers, gates and bars. The land is still ours, because we have sought the LORD our God; we sought him and he has given us rest on every side." So they built and prospered.

NASB ©

For he said to Judah, "Let us build these cities and surround them with walls and towers, gates and bars. The land is still ours because we have sought the LORD our God; we have sought Him, and He has given us rest on every side." So they built and prospered.

NLT ©

Asa told the people of Judah, "Let us build towns and fortify them with walls, towers, gates, and bars. The land is ours because we sought the LORD our God, and he has given us rest from our enemies." So they went ahead with these projects and brought them to completion.

MSG ©

Asa said to his people, "While we have the chance and the land is quiet, let's build a solid defense system, fortifying our cities with walls, towers, gates, and bars. We have this peaceful land because we sought GOD; he has given us rest from all troubles." So they built and enjoyed prosperity.

BBE ©

He said to Judah, Let us make these towns, building walls round them with towers and doors and locks. The land is still ours, because we have been true to the Lord our God; we have been true to him and he has given us rest on every side. So they went on building and all went well for them.

NRSV ©

He said to Judah, "Let us build these cities, and surround them with walls and towers, gates and bars; the land is still ours because we have sought the LORD our God; we have sought him, and he has given us peace on every side." So they built and prospered.

NKJV ©

Therefore he said to Judah, "Let us build these cities and make walls around them , and towers, gates, and bars, while the land is yet before us, because we have sought the LORD our God; we have sought Him , and He has given us rest on every side." So they built and prospered.


KJV
Therefore he said
<0559> (8799)
unto Judah
<03063>_,
Let us build
<01129> (8799)
these cities
<05892>_,
and make about
<05437> (8686)
[them] walls
<02346>_,
and towers
<04026>_,
gates
<01817>_,
and bars
<01280>_,
[while] the land
<0776>
[is] yet before
<06440>
us; because we have sought
<01875> (8804)
the LORD
<03068>
our God
<0430>_,
we have sought
<01875> (8804)
[him], and he hath given us rest
<05117> (8799)
on every side
<05439>_.
So they built
<01129> (8799)
and prospered
<06743> (8686)_.
NASB ©

For he said
<559>
to Judah
<3063>
, "Let us build
<1129>
these
<428>
cities
<5892>
and surround
<5437>

them
with walls
<2346>
and towers
<4026>
, gates
<1817>
and bars
<1280>
. The land
<776>
is still
<5750>
ours
<6440>
because
<3588>
we have sought
<1875>
the LORD
<3068>
our God
<430>
; we have sought
<1875>
Him, and He has given
<5117>
us rest
<5117>
on every
<5439>
side
<5439>
." So they built
<1129>
and prospered
<6743>
.
LXXM
(14:6) kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} tw
<3588> 
T-DSM
iouda
<2448> 
N-PRI
oikodomhswmen
<3618> 
V-AAS-2P
tav
<3588> 
T-APF
poleiv
<4172> 
N-APF
tautav
<3778> 
D-APF
kai
<2532> 
CONJ
poihswmen
<4160> 
V-AAS-1P
teich
<5038> 
N-APN
kai
<2532> 
CONJ
purgouv
<4444> 
N-APM
kai
<2532> 
CONJ
pulav
<4439> 
N-APF
kai
<2532> 
CONJ
moclouv {N-APM} en
<1722> 
PREP
w
<3739> 
R-DSM
thv
<3588> 
T-GSF
ghv
<1065> 
N-GSF
kurieusomen
<2961> 
V-FAI-1P
oti
<3754> 
CONJ
kaywv
<2531> 
ADV
exezhthsamen
<1567> 
V-AAI-1P
kurion
<2962> 
N-ASM
yeon
<2316> 
N-ASM
hmwn
<1473> 
P-GP
exezhthsen
<1567> 
V-AAI-3S
hmav
<1473> 
P-AP
kai
<2532> 
CONJ
katepausen
<2664> 
V-AAI-3S
hmav
<1473> 
P-AP
kukloyen
<2943> 
ADV
kai
<2532> 
CONJ
euodwsen
<2137> 
V-AAI-3S
hmin
<1473> 
P-DP
NET [draft] ITL
He said
<0559>
to the people of Judah
<03063>
: “Let’s build
<01129>
these
<0428>
cities
<05892>
and fortify
<05437>
them with walls
<02346>
, towers
<04026>
, and barred
<01280>
gates
<01817>
. The land
<0776>
remains
<05750>
ours because
<03588>
we have followed
<01875>
the Lord
<03068>
our God
<0430>
and he has made
<01875>
us secure
<05117>
on all sides
<05439>
.” So they built
<01129>
the cities and prospered
<06743>
.
HEBREW
P
wxyluyw
<06743>
wnbyw
<01129>
bybom
<05439>
wnl
<0>
xnyw
<05117>
wnsrd
<01875>
wnyhla
<0430>
hwhy
<03068>
ta
<0853>
wnsrd
<01875>
yk
<03588>
wnynpl
<06440>
Urah
<0776>
wndwe
<05750>
Myxyrbw
<01280>
Mytld
<01817>
Myldgmw
<04026>
hmwx
<02346>
bonw
<05437>
hlah
<0428>
Myreh
<05892>
ta
<0853>
hnbn
<01129>
hdwhyl
<03063>
rmayw
<0559>
(14:7)
<14:6>

NETBible

He said to the people of Judah: “Let’s build these cities and fortify them with walls, towers, and barred gates. The land remains ours because we have followed the Lord our God and he has made us secure on all sides.” So they built the cities and prospered.

NET Notes

tn The words “the people of” are supplied in the translation for clarification. The Hebrew text uses the name “Judah” by metonymy for the people of Judah.

tn Heb “and we will surround [them] with wall[s] and towers, doors, and bars.”

tn Heb “sought.”

tn Heb “and he has given us rest all around.”

tn The words “the cities” are supplied in the translation for clarification and for stylistic reasons.