2 Chronicles 18:34

NETBible

While the battle raged throughout the day, the king stood propped up in his chariot opposite the Syrians. He died in the evening as the sun was setting.

NIV ©

All day long the battle raged, and the king of Israel propped himself up in his chariot facing the Arameans until evening. Then at sunset he died.

NASB ©

The battle raged that day, and the king of Israel propped himself up in his chariot in front of the Arameans until the evening; and at sunset he died.

NLT ©

The battle raged all that day, and Ahab propped himself up in his chariot facing the Arameans until evening. Then, just as the sun was setting, he died.

MSG ©

All day the fighting continued, hot and heavy. Propped up in his chariot, the king watched from the sidelines. He died that evening.

BBE ©

But the fight became more violent while the day went on; and the king of Israel was supported in his war-carriage facing the Aramaeans till the evening; and by sundown he was dead.

NRSV ©

The battle grew hot that day, and the king of Israel propped himself up in his chariot facing the Arameans until evening; then at sunset he died.

NKJV ©

The battle increased that day, and the king of Israel propped himself up in his chariot facing the Syrians until evening; and about the time of sunset he died.


KJV
And the battle
<04421>
increased
<05927> (8799)
that day
<03117>_:
howbeit the king
<04428>
of Israel
<03478>
stayed [himself] up
<05975> (8689)
in [his] chariot
<04818>
against
<05227>
the Syrians
<0758>
until the even
<06153>_:
and about the time
<06256>
of the sun
<08121>
going down
<0935> (8800)
he died
<04191> (8799)_.
NASB ©

The battle
<4421>
raged
<5927>
that day
<3117>
, and the king
<4428>
of Israel
<3478>
propped
<5975>
himself up in his chariot
<4818>
in front
<5227>
of the Arameans
<758>
until
<5704>
the evening
<6153>
; and at sunset
<8121>
<935> he died
<4191>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
etropwyh {V-API-3S} o
<3588> 
T-NSM
polemov
<4171> 
N-NSM
en
<1722> 
PREP
th
<3588> 
T-DSF
hmera
<2250> 
N-DSF
ekeinh
<1565> 
D-DSF
kai
<2532> 
CONJ
o
<3588> 
T-NSM
basileuv
<935> 
N-NSM
israhl
<2474> 
N-PRI
hn
<1510> 
V-IAI-3S
esthkwv
<2476> 
V-RAPNS
epi
<1909> 
PREP
tou
<3588> 
T-GSN
armatov
<716> 
N-GSN
ewv
<2193> 
PREP
esperav
<2073> 
N-GSF
ex
<1537> 
PREP
enantiav
<1727> 
A-GSF
suriav
<4947> 
N-GSF
kai
<2532> 
CONJ
apeyanen
<599> 
V-AAI-3S
dunontov
<1417> 
V-PAPGS
tou
<3588> 
T-GSM
hliou
<2246> 
N-GSM
NET [draft] ITL
While the battle
<04421>
raged
<05927>
throughout the day
<03117>
, the king
<04428>
stood
<05975>
propped up in his chariot
<04818>
opposite
<05227>
the Syrians
<0758>
. He died
<04191>
in the evening
<06153>
as
<05704>
the sun
<08121>
was setting
<0935>
.
HEBREW
smsh
<08121>
awb
<0935>
tel
<06256>
tmyw
<04191>
breh
<06153>
de
<05704>
Mra
<0758>
xkn
<05227>
hbkrmb
<04818>
dymem
<05975>
hyh
<01961>
larvy
<03478>
Klmw
<04428>
awhh
<01931>
Mwyb
<03117>
hmxlmh
<04421>
letw (18:34)
<05927>