NETBible | Say, ‘This is what the king says: “Put this man in prison. Give him only a little bread and water 1 until I return safely.”’” |
NIV © |
and say, ‘This is what the king says: Put this fellow in prison and give him nothing but bread and water until I return safely.’" |
NASB © |
and say, ‘Thus says the king, "Put this man in prison and feed him sparingly with bread and water until I return safely."’" |
NLT © |
Give them this order from the king: ‘Put this man in prison, and feed him nothing but bread and water until I return safely from the battle!’" |
MSG © |
with this message: 'King's orders! Lock him up in jail; keep him on bread and water until I'm back in one piece.'" |
BBE © |
And say, By the king’s order this man is to be put in prison, and given prison food till I come back in peace. |
NRSV © |
and say, ‘Thus says the king: Put this fellow in prison, and feed him on reduced rations of bread and water until I return in peace.’" |
NKJV © |
"and say, ‘Thus says the king: "Put this fellow in prison, and feed him with bread of affliction and water of affliction until I return in peace."’" |
KJV | And say <0559> (8804)_, Thus saith <0559> (8804) the king <04428>_, Put <07760> (8798) this [fellow] in the prison <01004> <03608>_, and feed <0398> (8685) him with bread <03899> of affliction <03906> and with water <04325> of affliction <03906>_, until I return <07725> (8800) in peace <07965>_. |
NASB © |
and say <559> , 'Thus <3541> says <559> the king <4428> , "Put <7760> this <2088> man in prison <1004> <3608> and feed <398> him sparingly <3906> with bread <3899> and water <4325> until <5704> I return <7725> safely ."'"<7965> |
LXXM | kai <2532> CONJ ereiv {V-FAI-2S} outwv <3778> ADV eipen {V-AAI-3S} o <3588> T-NSM basileuv <935> N-NSM apoyesye <659> V-AMD-2P touton <3778> D-ASM eiv <1519> PREP oikon <3624> N-ASM fulakhv <5438> N-GSF kai <2532> CONJ esyietw <2068> V-PAD-3S arton <740> N-ASM yliqewv <2347> N-GSF kai <2532> CONJ udwr <5204> N-ASN yliqewv <2347> N-GSF ewv <2193> PREP tou <3588> T-GSN epistreqai <1994> V-AAN me <1473> P-AS en <1722> PREP eirhnh <1515> N-DSF |
NET [draft] ITL | Say <0559> , ‘This is what <03541> the king <04428> says <0559> : “Put <07760> this <02088> man in prison <03608> <01004> . Give <0398> him only a little bread <03899> and water <04325> until <05704> I return <07725> safely .”’”<07965> |
HEBREW | Mwlsb <07965> ybws <07725> de <05704> Uxl <03906> Mymw <04325> Uxl <03906> Mxl <03899> whlkahw <0398> alkh <03608> tyb <01004> hz <02088> wmyv <07760> Klmh <04428> rma <0559> hk <03541> Mtrmaw (18:26) <0559> |
NETBible | Say, ‘This is what the king says: “Put this man in prison. Give him only a little bread and water 1 until I return safely.”’” |
NET Notes |
1 tn Heb “the bread of affliction and the water of affliction.” |