2 Chronicles 19:6

NETBible

He told the judges, “Be careful what you do, for you are not judging for men, but for the Lord, who will be with you when you make judicial decisions.

NIV ©

He told them, "Consider carefully what you do, because you are not judging for man but for the LORD, who is with you whenever you give a verdict.

NASB ©

He said to the judges, "Consider what you are doing, for you do not judge for man but for the LORD who is with you when you render judgment.

NLT ©

and he gave them these instructions: "Always think carefully before pronouncing judgment. Remember that you do not judge to please people but to please the LORD. He will be with you when you render the verdict in each case that comes before you.

MSG ©

He charged the judges: "This is serious work; do it carefully. You are not merely judging between men and women; these are GOD's judgments that you are passing on.

BBE ©

And said to the judges, Take care what you do, for you are judging not for man but for the Lord, and he is with you in the decisions you give.

NRSV ©

and said to the judges, "Consider what you are doing, for you judge not on behalf of human beings but on the Lord’s behalf; he is with you in giving judgment.

NKJV ©

and said to the judges, "Take heed to what you are doing, for you do not judge for man but for the LORD, who is with you in the judgment.


KJV
And said
<0559> (8799)
to the judges
<08199> (8802)_,
Take heed
<07200> (8798)
what ye do
<06213> (8802)_:
for ye judge
<08199> (8799)
not for man
<0120>_,
but for the LORD
<03068>_,
who [is] with you in the judgment
<01697> <04941>_.
{in...: Heb. in the matter of judgment}
NASB ©

He said
<559>
to the judges
<8199>
, "Consider
<7200>
what
<4100>
you are doing
<6213>
, for you do not judge
<8199>
for man
<120>
but for the LORD
<3068>
who is with you when you render
<1697>
judgment
<4941>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} toiv
<3588> 
T-DPM
kritaiv
<2923> 
N-DPM
idete
<3708> 
V-AAD-2P
ti
<5100> 
I-ASN
umeiv
<4771> 
P-NP
poieite
<4160> 
V-PAI-2P
oti
<3754> 
CONJ
ouk
<3364> 
ADV
anyrwpw
<444> 
N-DSM
umeiv
<4771> 
P-NP
krinete
<2919> 
V-PAI-2P
all
<235> 
CONJ
h
<2228> 
CONJ
tw
<3588> 
T-DSM
kuriw
<2962> 
N-DSM
kai
<2532> 
CONJ
mey
<3326> 
PREP
umwn
<4771> 
P-GP
logoi
<3056> 
N-NPM
thv
<3588> 
T-GSF
krisewv
<2920> 
N-GSF
NET [draft] ITL
He told
<0559>
the judges
<08199>
, “Be careful
<07200>
what
<04100>
you
<0859>
do
<06213>
, for
<03588>
you are not
<03808>
judging
<08199>
for men
<0120>
, but for
<03588>
the Lord
<03068>
, who will be with
<05973>
you when you make judicial
<01697>
decisions
<04941>
.
HEBREW
jpsm
<04941>
rbdb
<01697>
Mkmew
<05973>
hwhyl
<03068>
yk
<03588>
wjpst
<08199>
Mdal
<0120>
al
<03808>
yk
<03588>
Myve
<06213>
Mta
<0859>
hm
<04100>
war
<07200>
Myjpsh
<08199>
la
<0413>
rmayw (19:6)
<0559>

NETBible

He told the judges, “Be careful what you do, for you are not judging for men, but for the Lord, who will be with you when you make judicial decisions.

NET Notes

tn Heb “see what you are doing.”