NETBible | to supply me with large quantities of timber, for I am building a great, magnificent temple. |
NIV © |
to provide me with plenty of timber, because the temple I build must be large and magnificent. |
NASB © |
to prepare timber in abundance for me, for the house which I am about to build will be great and wonderful. |
NLT © |
An immense amount of timber will be needed, for the Temple I am going to build will be very large and magnificent. |
MSG © |
to cut plenty of timber--I'm going to need a lot, for this house I'm building is going to be absolutely stunning--a showcase temple! |
BBE © |
To get trees for me in great numbers, for the house which I am building is to be great and a wonder. |
NRSV © |
to prepare timber for me in abundance, for the house I am about to build will be great and wonderful. |
NKJV © |
to prepare timber for me in abundance, for the temple which I am about to build shall be great and wonderful. |
KJV | Even to prepare <03559> (8687) me timber <06086> in abundance <07230>_: for the house <01004> which I am about to build <01129> (8802) [shall be] wonderful <06381> (8687) great <01419>_. {wonderful...: Heb. great and wonderful} |
NASB © |
to prepare <3559> timber <6086> in abundance <7230> for me, for the house <1004> which <834> I am about to build <1129> will be great <1419> and wonderful .<6381> |
LXXM | (2:8) poreusontai <4198> V-FMI-3P etoimasai <2090> V-AAN moi <1473> P-DS xula <3586> N-APN eiv <1519> PREP plhyov <4128> N-ASN oti <3754> CONJ o <3588> T-NSM oikov <3624> N-NSM on <3739> R-ASM egw <1473> P-NS oikodomw <3618> V-PAI-1S megav <3173> A-NSM kai <2532> CONJ endoxov <1741> A-NSM |
NET [draft] ITL | to supply <03559> me with large quantities <07230> of timber <06086> , for <03588> I <0589> am building <01129> a great <01419> , magnificent <06381> temple .<01004> |
HEBREW | alphw <06381> lwdg <01419> hnwb <01129> yna <0589> rsa <0834> tybh <01004> yk <03588> brl <07230> Myue <06086> yl <0> Nykhlw <03559> (2:9) <2:8> |