NETBible | Our God, will you not judge them? For we are powerless against this huge army that attacks us! We don’t know what we should do; we look to you for help.” 1 |
NIV © |
O our God, will you not judge them? For we have no power to face this vast army that is attacking us. We do not know what to do, but our eyes are upon you." |
NASB © |
"O our God, will You not judge them? For we are powerless before this great multitude who are coming against us; nor do we know what to do, but our eyes are on You." |
NLT © |
O our God, won’t you stop them? We are powerless against this mighty army that is about to attack us. We do not know what to do, but we are looking to you for help." |
MSG © |
O dear God, won't you take care of them? We're helpless before this vandal horde ready to attack us. We don't know what to do; we're looking to you." |
BBE © |
O our God, will you not be their judge? for our strength is not equal to this great army which is coming against us; and we are at a loss what to do: but our eyes are on you. |
NRSV © |
O our God, will you not execute judgment upon them? For we are powerless against this great multitude that is coming against us. We do not know what to do, but our eyes are on you." |
NKJV © |
"O our God, will You not judge them? For we have no power against this great multitude that is coming against us; nor do we know what to do, but our eyes are upon You." |
KJV | O our God <0430>_, wilt thou not judge <08199> (8799) them? for we have no might <03581> against <06440> this great <07227> company <01995> that cometh <0935> (8802) against us; neither know <03045> (8799) we <0587> what to do <06213> (8799)_: but our eyes <05869> [are] upon thee. |
NASB © |
"O our God <430> , will You not judge <8199> them? For we are powerless <369> <3581> before <6440> this <2088> great <7227> multitude <1995> who are coming <935> against <5921> us; nor <3808> do we know <3045> what <4100> to do <6213> , but our eyes are on You."<5869> |
LXXM | kurie <2962> N-VSM o <3588> T-VSM yeov <2316> N-VSM hmwn <1473> P-GP ou <3364> ADV krineiv <2919> V-FAI-2S en <1722> PREP autoiv <846> D-DPM oti <3754> CONJ ouk <3364> ADV estin <1510> V-PAI-3S hmin <1473> P-DP iscuv <2479> N-NSF tou <3588> T-GSN antisthnai {V-AAN} prov <4314> PREP to <3588> T-ASN plhyov <4128> N-ASN to <3588> T-ASN polu <4183> A-ASN touto <3778> D-ASN to <3588> T-ASN elyon <2064> V-AAPAS ef <1909> PREP hmav <1473> P-AP kai <2532> CONJ ouk <3364> ADV oidamen {V-RAI-1P} ti <5100> I-ASN poihswmen <4160> V-AAS-1P autoiv <846> D-DPM all <235> CONJ h <2228> CONJ epi <1909> PREP soi <4771> P-DS oi <3588> T-NPM ofyalmoi <3788> N-NPM hmwn <1473> P-GP |
NET [draft] ITL | Our God <0430> , will you not <03808> judge <08199> them? For <03588> we are powerless <03581> <0369> against <06440> this <02088> huge <07227> army <01995> that attacks <0935> us! We <0587> don’t <03808> know <03045> what <04100> we should do <06213> ; we look <05869> to <05921> you for help.”<03588> |
HEBREW | wnynye <05869> Kyle <05921> yk <03588> hven <06213> hm <04100> edn <03045> al <03808> wnxnaw <0587> wnyle <05921> abh <0935> hzh <02088> brh <07227> Nwmhh <01995> ynpl <06440> xk <03581> wnb <0> Nya <0369> yk <03588> Mb <0> jpst <08199> alh <03808> wnyhla (20:12) <0430> |
NETBible | Our God, will you not judge them? For we are powerless against this huge army that attacks us! We don’t know what we should do; we look to you for help.” 1 |
NET Notes |
1 tn Heb “for [or “indeed”] upon you are our eyes.” |