2 Chronicles 20:23

NETBible

The Ammonites and Moabites attacked the men from Mount Seir and annihilated them. When they had finished off the men of Seir, they attacked and destroyed one another.

NIV ©

The men of Ammon and Moab rose up against the men from Mount Seir to destroy and annihilate them. After they finished slaughtering the men from Seir, they helped to destroy one another.

NASB ©

For the sons of Ammon and Moab rose up against the inhabitants of Mount Seir destroying them completely; and when they had finished with the inhabitants of Seir, they helped to destroy one another.

NLT ©

The armies of Moab and Ammon turned against their allies from Mount Seir and killed every one of them. After they had finished off the army of Seir, they turned on each other.

MSG ©

The Ammonites and Moabites mistakenly attacked those from Mount Seir and massacred them. Then, further confused, they went at each other, and all ended up killed.

BBE ©

And the children of Ammon and Moab made an attack on the people of Mount Seir with a view to their complete destruction; and when they had put an end to the people of Seir, everyman’s hand was turned against his neighbour for his destruction.

NRSV ©

For the Ammonites and Moab attacked the inhabitants of Mount Seir, destroying them utterly; and when they had made an end of the inhabitants of Seir, they all helped to destroy one another.

NKJV ©

For the people of Ammon and Moab stood up against the inhabitants of Mount Seir to utterly kill and destroy them . And when they had made an end of the inhabitants of Seir, they helped to destroy one another.


KJV
For the children
<01121>
of Ammon
<05983>
and Moab
<04124>
stood up
<05975> (8799)
against the inhabitants
<03427> (8802)
of mount
<02022>
Seir
<08165>_,
utterly to slay
<02763> (8687)
and destroy
<08045> (8687)
[them]: and when they had made an end
<03615> (8763)
of the inhabitants
<03427> (8802)
of Seir
<08165>_,
every one
<0376>
helped
<05826> (8804)
to destroy
<04889>
another
<07453>_.
{to destroy: Heb. for the destruction}
NASB ©

For the sons
<1121>
of Ammon
<5983>
and Moab
<4124>
rose
<5975>
up against
<5921>
the inhabitants
<3427>
of Mount
<2022>
Seir
<8165>
destroying
<2763>

them
completely
<8045>
; and when they had finished
<3615>
with the inhabitants
<3427>
of Seir
<8165>
, they helped
<5826>
to destroy
<4889>
one
<376>
another
<7453>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
anesthsan
<450> 
V-AAI-3P
oi
<3588> 
T-NPM
uioi
<5207> 
N-NPM
ammwn {N-PRI} kai
<2532> 
CONJ
mwab {N-PRI} epi
<1909> 
PREP
touv
<3588> 
T-APM
katoikountav {V-PAPAP} orov
<3735> 
N-ASN
shir {N-PRI} exoleyreusai {V-AAN} kai
<2532> 
CONJ
ektriqai {V-AAN} kai
<2532> 
CONJ
wv
<3739> 
CONJ
sunetelesan
<4931> 
V-AAI-3P
touv
<3588> 
T-APM
katoikountav {V-PAPAP} shir {N-PRI} anesthsan
<450> 
V-AAI-3P
eiv
<1519> 
PREP
allhlouv {D-APM} tou
<3588> 
T-GSN
exoleyreuyhnai {V-APN}
NET [draft] ITL
The Ammonites
<05983>

<01121>
and Moabites
<04124>
attacked
<05975>
the men
<03427>
from Mount
<02022>
Seir
<08165>
and annihilated
<08045>

<02763>
them. When they had finished off
<03615>
the men
<03427>
of Seir
<08165>
, they attacked
<05826>
and destroyed
<04889>
one
<0376>
another
<07453>
.
HEBREW
tyxsml
<04889>
wherb
<07453>
sya
<0376>
wrze
<05826>
ryev
<08165>
ybswyb
<03427>
Mtwlkkw
<03615>
dymshlw
<08045>
Myrxhl
<02763>
ryev
<08165>
rh
<02022>
ybsy
<03427>
le
<05921>
bawmw
<04124>
Nwme
<05983>
ynb
<01121>
wdmeyw (20:23)
<05975>

NETBible

The Ammonites and Moabites attacked the men from Mount Seir and annihilated them. When they had finished off the men of Seir, they attacked and destroyed one another.

NET Notes

tn Heb “the sons of Ammon and Moab stood against the residents of Mount Seir.”

tn Heb “to annihilate and to destroy.”

tn Heb “residents.”

tn Heb “they helped, each one his fellow, for destruction.” The verb עָזַר (’azar), traditionally understood as the well-attested verb meaning “to help,” is an odd fit in this context. It is possible that it is from a homonymic root, perhaps meaning to “attack.” This root is attested in Ugaritic in a nominal form meaning “young man, warrior, hero.” For a discussion of the proposed root, see HALOT 811 s.v. II עזר.