NETBible | He followed in his father Asa’s footsteps and was careful to do what the Lord approved. 1 |
NIV © |
He walked in the ways of his father Asa and did not stray from them; he did what was right in the eyes of the LORD. |
NASB © |
He walked in the way of his father Asa and did not depart from it, doing right in the sight of the LORD. |
NLT © |
Jehoshaphat was a good king, following the ways of his father, Asa. He did what was pleasing in the LORD’s sight. |
MSG © |
He continued the kind of life characteristic of his father Asa--no detours, no dead-ends--pleasing GOD with his life. |
BBE © |
He went in the ways of his father Asa, not turning away, but doing right in the eyes of the Lord. |
NRSV © |
He walked in the way of his father Asa and did not turn aside from it, doing what was right in the sight of the LORD. |
NKJV © |
And he walked in the way of his father Asa, and did not turn aside from it, doing what was right in the sight of the LORD. |
KJV | And he walked <03212> (8799) in the way <01870> of Asa <0609> his father <01>_, and departed <05493> (8804) not from it, doing <06213> (8800) [that which was] right <03477> in the sight <05869> of the LORD <03068>_. |
NASB © |
He walked <1980> in the way <1870> of his father <1> Asa <609> and did not depart <5493> from it, doing <6213> right <3477> in the sight <5869> of the LORD .<3068> |
LXXM | kai <2532> CONJ eporeuyh <4198> V-API-3S en <1722> PREP taiv <3588> T-DPF odoiv <3598> N-DPF tou <3588> T-GSM patrov <3962> N-GSM autou <846> D-GSM asa <760> N-PRI kai <2532> CONJ ouk <3364> ADV exeklinen <1578> V-IAI-3S tou <3588> T-GSN poihsai <4160> V-AAN to <3588> T-ASN euyev {A-ASN} enwpion <1799> PREP kuriou <2962> N-GSM |
NET [draft] ITL | He followed <01980> in his father <01> Asa’s <0609> footsteps <01870> and was careful <05493> <03808> to do <06213> what the Lord <03068> approved <05869> <03477> |
HEBREW | hwhy <03068> ynyeb <05869> rsyh <03477> twvel <06213> hnmm <04480> ro <05493> alw <03808> aoa <0609> wyba <01> Krdb <01870> Klyw (20:32) <01980> |
NETBible | He followed in his father Asa’s footsteps and was careful to do what the Lord approved. 1 |
NET Notes |
1 tn Heb “he walked in the way of his father Asa and did not turn from it, doing what is right in the eyes of the |