NETBible | Then she saw 1 the king standing by his pillar at the entrance. The officers and trumpeters stood beside the king and all the people of the land were celebrating and blowing trumpets, and the musicians with various instruments were leading the celebration. Athaliah tore her clothes and yelled, “Treason! Treason!” 2 |
NIV © |
She looked, and there was the king, standing by his pillar at the entrance. The officers and the trumpeters were beside the king, and all the people of the land were rejoicing and blowing trumpets, and singers with musical instruments were leading the praises. Then Athaliah tore her robes and shouted, "Treason! Treason!" |
NASB © |
She looked, and behold, the king was standing by his pillar at the entrance, and the captains and the trumpeters were beside the king. And all the people of the land rejoiced and blew trumpets, the singers with their musical instruments leading the praise. Then Athaliah tore her clothes and said, "Treason! Treason!" |
NLT © |
And she saw the newly crowned king standing in his place of authority by the pillar at the Temple entrance. The officers and trumpeters were surrounding him, and people from all over the land were rejoicing and blowing trumpets. Singers with musical instruments were leading the people in a great celebration. When Athaliah saw all this, she tore her clothes in despair and shouted, "Treason! Treason!" |
MSG © |
Astonished, she saw the young king standing at the entrance flanked by the captains and heralds, with everybody beside themselves with joy, trumpets blaring, the choir and orchestra leading the praise. Athaliah ripped her robes in dismay and shouted, "Treason! Treason!" |
BBE © |
And looking, she saw the king in his place by the pillar at the doorway, and the captains and the horns by his side; and all the people of the land were giving signs of joy and sounding the horns; and the makers of melody were playing on instruments of music, taking the chief part in the song of praise. Then Athaliah, violently parting her robes, said, Broken faith, broken faith! |
NRSV © |
and when she looked, there was the king standing by his pillar at the entrance, and the captains and the trumpeters beside the king, and all the people of the land rejoicing and blowing trumpets, and the singers with their musical instruments leading in the celebration. Athaliah tore her clothes, and cried, "Treason! Treason!" |
NKJV © |
When she looked, there was the king standing by his pillar at the entrance; and the leaders and the trumpeters were by the king. All the people of the land were rejoicing and blowing trumpets, also the singers with musical instruments, and those who led in praise. So Athaliah tore her clothes and said, "Treason! Treason!" |
KJV | And she looked <07200> (8799)_, and, behold, the king <04428> stood <05975> (8802) at his pillar <05982> at the entering in <03996>_, and the princes <08269> and the trumpets <02689> by the king <04428>_: and all the people <05971> of the land <0776> rejoiced <08056>_, and sounded <08628> (8802) with trumpets <02689>_, also the singers <07891> (8789) with instruments <03627> of musick <07892>_, and such as taught <03045> (8688) to sing praise <01984> (8763)_. Then Athaliah <06271> rent <07167> (8799) her clothes <0899>_, and said <0559> (8799)_, Treason <07195>_, Treason <07195>_. {Treason: Heb. Conspiracy} |
NASB © |
She looked <7200> , and behold <2009> , the king <4428> was standing <5975> by his pillar <5982> at the entrance <3996> , and the captains <8269> and the trumpeters <2689> were beside <5921> the king <4428> . And all <3605> the people <5971> of the land <776> rejoiced <8056> and blew <8628> trumpets <2689> , the singers <7891> with their musical <7892> instruments <3627> leading <3045> the praise <1984> . Then Athaliah <6271> tore <7167> her clothes <899> and said <559> , "Treason <7195> ! Treason !"<7195> |
LXXM | kai <2532> CONJ eiden <3708> V-AAI-3S kai <2532> CONJ idou <2400> INJ o <3588> T-NSM basileuv <935> N-NSM epi <1909> PREP thv <3588> T-GSF stasewv <4714> N-GSF autou <846> D-GSM kai <2532> CONJ epi <1909> PREP thv <3588> T-GSF eisodou <1529> N-GSF oi <3588> T-NPM arcontev <758> N-NPM kai <2532> CONJ ai <3588> T-NPF salpiggev <4536> N-NPF peri <4012> PREP ton <3588> T-ASM basilea <935> N-ASM kai <2532> CONJ pav <3956> A-NSM o <3588> T-NSM laov <2992> N-NSM hufranyh <2165> V-API-3S kai <2532> CONJ esalpisan <4537> V-AAI-3P en <1722> PREP taiv <3588> T-DPF salpigxin <4536> N-DPF kai <2532> CONJ oi <3588> T-NPM adontev <103> V-PAPNP en <1722> PREP toiv <3588> T-DPN organoiv {N-DPN} wdoi <3598> N-NPM kai <2532> CONJ umnountev <5214> V-PAPNP ainon <136> N-ASM kai <2532> CONJ dierrhxen {V-AAI-3S} goyolia {N-NSF} thn <3588> T-ASF stolhn <4749> N-ASF authv <846> D-GSF kai <2532> CONJ ebohsen <994> V-AAI-3S kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} epitiyemenoi <2007> V-PAPNP epitiyesye <2007> V-PMI-2P |
NET [draft] ITL | Then she saw <07200> the king <04428> standing <05975> by <05921> his pillar <05982> at the entrance <03996> . The officers <08269> and trumpeters <02689> stood beside <05921> the king <04428> and all <03605> the people <05971> of the land <0776> were celebrating <08055> and blowing <08628> trumpets <02689> , and the musicians <07891> with various instruments <07892> <03627> were leading <03045> the celebration <01984> . Athaliah <06271> tore <07167> her clothes <0899> and yelled <0559> , “Treason <07195> ! Treason !”<07195> |
HEBREW | o rsq <07195> rsq <07195> rmatw <0559> hydgb <0899> ta <0853> whylte <06271> erqtw <07167> llhl <01984> Myeydwmw <03045> rysh <07892> ylkb <03627> Myrrwsmhw <07891> twruuxb <02689> eqwtw <08628> xmv <08055> Urah <0776> Me <05971> lkw <03605> Klmh <04428> le <05921> twruuxhw <02689> Myrvhw <08269> awbmb <03996> wdwme <05982> le <05921> dmwe <05975> Klmh <04428> hnhw <02009> artw (23:13) <07200> |
NETBible | Then she saw 1 the king standing by his pillar at the entrance. The officers and trumpeters stood beside the king and all the people of the land were celebrating and blowing trumpets, and the musicians with various instruments were leading the celebration. Athaliah tore her clothes and yelled, “Treason! Treason!” 2 |
NET Notes |
1 tn Heb “and she saw, and behold.” 2 tn Or “Conspiracy! Conspiracy!” |