2 Chronicles 23:13

NETBible

Then she saw the king standing by his pillar at the entrance. The officers and trumpeters stood beside the king and all the people of the land were celebrating and blowing trumpets, and the musicians with various instruments were leading the celebration. Athaliah tore her clothes and yelled, “Treason! Treason!”

NIV ©

She looked, and there was the king, standing by his pillar at the entrance. The officers and the trumpeters were beside the king, and all the people of the land were rejoicing and blowing trumpets, and singers with musical instruments were leading the praises. Then Athaliah tore her robes and shouted, "Treason! Treason!"

NASB ©

She looked, and behold, the king was standing by his pillar at the entrance, and the captains and the trumpeters were beside the king. And all the people of the land rejoiced and blew trumpets, the singers with their musical instruments leading the praise. Then Athaliah tore her clothes and said, "Treason! Treason!"

NLT ©

And she saw the newly crowned king standing in his place of authority by the pillar at the Temple entrance. The officers and trumpeters were surrounding him, and people from all over the land were rejoicing and blowing trumpets. Singers with musical instruments were leading the people in a great celebration. When Athaliah saw all this, she tore her clothes in despair and shouted, "Treason! Treason!"

MSG ©

Astonished, she saw the young king standing at the entrance flanked by the captains and heralds, with everybody beside themselves with joy, trumpets blaring, the choir and orchestra leading the praise. Athaliah ripped her robes in dismay and shouted, "Treason! Treason!"

BBE ©

And looking, she saw the king in his place by the pillar at the doorway, and the captains and the horns by his side; and all the people of the land were giving signs of joy and sounding the horns; and the makers of melody were playing on instruments of music, taking the chief part in the song of praise. Then Athaliah, violently parting her robes, said, Broken faith, broken faith!

NRSV ©

and when she looked, there was the king standing by his pillar at the entrance, and the captains and the trumpeters beside the king, and all the people of the land rejoicing and blowing trumpets, and the singers with their musical instruments leading in the celebration. Athaliah tore her clothes, and cried, "Treason! Treason!"

NKJV ©

When she looked, there was the king standing by his pillar at the entrance; and the leaders and the trumpeters were by the king. All the people of the land were rejoicing and blowing trumpets, also the singers with musical instruments, and those who led in praise. So Athaliah tore her clothes and said, "Treason! Treason!"


KJV
And she looked
<07200> (8799)_,
and, behold, the king
<04428>
stood
<05975> (8802)
at his pillar
<05982>
at the entering in
<03996>_,
and the princes
<08269>
and the trumpets
<02689>
by the king
<04428>_:
and all the people
<05971>
of the land
<0776>
rejoiced
<08056>_,
and sounded
<08628> (8802)
with trumpets
<02689>_,
also the singers
<07891> (8789)
with instruments
<03627>
of musick
<07892>_,
and such as taught
<03045> (8688)
to sing praise
<01984> (8763)_.
Then Athaliah
<06271>
rent
<07167> (8799)
her clothes
<0899>_,
and said
<0559> (8799)_,
Treason
<07195>_,
Treason
<07195>_.
{Treason: Heb. Conspiracy}
NASB ©

She looked
<7200>
, and behold
<2009>
, the king
<4428>
was standing
<5975>
by his pillar
<5982>
at the entrance
<3996>
, and the captains
<8269>
and the trumpeters
<2689>

were
beside
<5921>
the king
<4428>
. And all
<3605>
the people
<5971>
of the land
<776>
rejoiced
<8056>
and blew
<8628>
trumpets
<2689>
, the singers
<7891>
with
their
musical
<7892>
instruments
<3627>
leading
<3045>
the praise
<1984>
. Then Athaliah
<6271>
tore
<7167>
her clothes
<899>
and said
<559>
, "Treason
<7195>
! Treason
<7195>
!"
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
eiden
<3708> 
V-AAI-3S
kai
<2532> 
CONJ
idou
<2400> 
INJ
o
<3588> 
T-NSM
basileuv
<935> 
N-NSM
epi
<1909> 
PREP
thv
<3588> 
T-GSF
stasewv
<4714> 
N-GSF
autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
epi
<1909> 
PREP
thv
<3588> 
T-GSF
eisodou
<1529> 
N-GSF
oi
<3588> 
T-NPM
arcontev
<758> 
N-NPM
kai
<2532> 
CONJ
ai
<3588> 
T-NPF
salpiggev
<4536> 
N-NPF
peri
<4012> 
PREP
ton
<3588> 
T-ASM
basilea
<935> 
N-ASM
kai
<2532> 
CONJ
pav
<3956> 
A-NSM
o
<3588> 
T-NSM
laov
<2992> 
N-NSM
hufranyh
<2165> 
V-API-3S
kai
<2532> 
CONJ
esalpisan
<4537> 
V-AAI-3P
en
<1722> 
PREP
taiv
<3588> 
T-DPF
salpigxin
<4536> 
N-DPF
kai
<2532> 
CONJ
oi
<3588> 
T-NPM
adontev
<103> 
V-PAPNP
en
<1722> 
PREP
toiv
<3588> 
T-DPN
organoiv {N-DPN} wdoi
<3598> 
N-NPM
kai
<2532> 
CONJ
umnountev
<5214> 
V-PAPNP
ainon
<136> 
N-ASM
kai
<2532> 
CONJ
dierrhxen {V-AAI-3S} goyolia {N-NSF} thn
<3588> 
T-ASF
stolhn
<4749> 
N-ASF
authv
<846> 
D-GSF
kai
<2532> 
CONJ
ebohsen
<994> 
V-AAI-3S
kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} epitiyemenoi
<2007> 
V-PAPNP
epitiyesye
<2007> 
V-PMI-2P
NET [draft] ITL
Then she saw
<07200>
the king
<04428>
standing
<05975>
by
<05921>
his pillar
<05982>
at the entrance
<03996>
. The officers
<08269>
and trumpeters
<02689>
stood beside
<05921>
the king
<04428>
and all
<03605>
the people
<05971>
of the land
<0776>
were celebrating
<08055>
and blowing
<08628>
trumpets
<02689>
, and the musicians
<07891>
with various instruments
<07892>

<03627>
were leading
<03045>
the celebration
<01984>
. Athaliah
<06271>
tore
<07167>
her clothes
<0899>
and yelled
<0559>
, “Treason
<07195>
! Treason
<07195>
!”
HEBREW
o
rsq
<07195>
rsq
<07195>
rmatw
<0559>
hydgb
<0899>
ta
<0853>
whylte
<06271>
erqtw
<07167>
llhl
<01984>
Myeydwmw
<03045>
rysh
<07892>
ylkb
<03627>
Myrrwsmhw
<07891>
twruuxb
<02689>
eqwtw
<08628>
xmv
<08055>
Urah
<0776>
Me
<05971>
lkw
<03605>
Klmh
<04428>
le
<05921>
twruuxhw
<02689>
Myrvhw
<08269>
awbmb
<03996>
wdwme
<05982>
le
<05921>
dmwe
<05975>
Klmh
<04428>
hnhw
<02009>
artw (23:13)
<07200>

NETBible

Then she saw the king standing by his pillar at the entrance. The officers and trumpeters stood beside the king and all the people of the land were celebrating and blowing trumpets, and the musicians with various instruments were leading the celebration. Athaliah tore her clothes and yelled, “Treason! Treason!”

NET Notes

tn Heb “and she saw, and behold.”

tn Or “Conspiracy! Conspiracy!”