NETBible | They abandoned the temple of the Lord God of their ancestors, 1 and worshiped 2 the Asherah poles and idols. Because of this sinful activity, God was angry with Judah and Jerusalem. |
NIV © |
They abandoned the temple of the LORD, the God of their fathers, and worshipped Asherah poles and idols. Because of their guilt, God’s anger came upon Judah and Jerusalem. |
NASB © |
They abandoned the house of the LORD, the God of their fathers, and served the Asherim and the idols; so wrath came upon Judah and Jerusalem for this their guilt. |
NLT © |
They decided to abandon the Temple of the LORD, the God of their ancestors, and they worshiped Asherah poles and idols instead! Then the anger of God burned against Judah and Jerusalem because of their sin. |
MSG © |
Things went from bad to worse; they deserted The Temple of GOD and took up with the cult of sex goddesses. An angry cloud hovered over Judah and Jerusalem because of this sin. |
BBE © |
And they gave up the house of the Lord God of their fathers, and became worshippers of pillars of wood and of the images; and because of this sin of theirs, wrath came on Judah and Jerusalem. |
NRSV © |
They abandoned the house of the LORD, the God of their ancestors, and served the sacred poles and the idols. And wrath came upon Judah and Jerusalem for this guilt of theirs. |
NKJV © |
Therefore they left the house of the LORD God of their fathers, and served wooden images and idols; and wrath came upon Judah and Jerusalem because of their trespass. |
KJV | And they left <05800> (8799) the house <01004> of the LORD <03068> God <0430> of their fathers <01>_, and served <05647> (8799) groves <0842> and idols <06091>_: and wrath <07110> came upon Judah <03063> and Jerusalem <03389> for this their trespass <0819>_. |
NASB © |
They abandoned <5800> the house <1004> of the LORD <3068> , the God <430> of their fathers <1> , and served <5647> the Asherim <842> and the idols <6091> ; so wrath <7110> came <1961> upon Judah <3063> and Jerusalem <3389> for this <2088> their guilt .<819> |
LXXM | kai <2532> CONJ egkatelipon <1459> V-AAI-3P ton <3588> T-ASM kurion <2962> N-ASM yeon <2316> N-ASM twn <3588> T-GPM paterwn <3962> N-GPM autwn <846> D-GPM kai <2532> CONJ edouleuon <1398> V-IAI-3P taiv <3588> T-DPF astartaiv {N-DPF} kai <2532> CONJ toiv <3588> T-DPN eidwloiv <1497> N-DPN kai <2532> CONJ egeneto <1096> V-AMI-3S orgh <3709> N-NSF epi <1909> PREP ioudan <2455> N-ASM kai <2532> CONJ epi <1909> PREP ierousalhm <2419> N-PRI en <1722> PREP th <3588> T-DSF hmera <2250> N-DSF tauth <3778> D-DSF |
NET [draft] ITL | They abandoned <05800> the temple <01004> of the Lord <03068> God <0430> of their ancestors <01> , and worshiped <05647> the Asherah poles <0842> and idols <06091> . Because of this <02063> sinful activity <0819> , God was angry <07110> with Judah <03063> and Jerusalem .<03389> |
HEBREW | taz <02063> Mtmsab <0819> Mlswryw <03389> hdwhy <03063> le <05921> Puq <07110> yhyw <01961> Mybueh <06091> taw <0853> Myrsah <0842> ta <0853> wdbeyw <05647> Mhytwba <01> yhla <0430> hwhy <03068> tyb <01004> ta <0853> wbzeyw (24:18) <05800> |
NETBible | They abandoned the temple of the Lord God of their ancestors, 1 and worshiped 2 the Asherah poles and idols. Because of this sinful activity, God was angry with Judah and Jerusalem. |
NET Notes |
1 tn Heb “fathers” (also in v. 24). 2 tn Heb “served.” |