2 Chronicles 25:10

NETBible

So Amaziah dismissed the troops that had come to him from Ephraim and sent them home. They were very angry at Judah and returned home incensed.

NIV ©

So Amaziah dismissed the troops who had come to him from Ephraim and sent them home. They were furious with Judah and left for home in a great rage.

NASB ©

Then Amaziah dismissed them, the troops which came to him from Ephraim, to go home; so their anger burned against Judah and they returned home in fierce anger.

NLT ©

So Amaziah discharged the hired troops and sent them back to Ephraim. This made them angry with Judah, and they returned home in a great rage.

MSG ©

So Amaziah fired the soldiers he had hired from the north and sent them home. They were very angry at losing their jobs and went home seething.

BBE ©

So Amaziah, separating the armed band which had come to him from Ephraim, sent them back again; which made them very angry with Judah, and they went back burning with wrath.

NRSV ©

Then Amaziah discharged the army that had come to him from Ephraim, letting them go home again. But they became very angry with Judah, and returned home in fierce anger.

NKJV ©

So Amaziah discharged the troops that had come to him from Ephraim, to go back home. Therefore their anger was greatly aroused against Judah, and they returned home in great anger.


KJV
Then Amaziah
<0558>
separated
<0914> (8686)
them, [to wit], the army
<01416>
that was come
<0935> (8804)
to him out of Ephraim
<0669>_,
to go
<03212> (0)
home
<04725>
again
<03212> (8800)_:
wherefore their anger
<0639>
was greatly
<03966>
kindled
<02734> (8799)
against Judah
<03063>_,
and they returned
<07725> (8799)
home
<04725>
in great
<02750>
anger
<0639>_.
{home again: Heb. to their place} {in great...: Heb. in heat of anger}
NASB ©

Then Amaziah
<558>
dismissed
<914>
them, the troops
<1416>
which
<834>
came
<935>
to him from Ephraim
<669>
, to go
<1980>
home
<4725>
; so their anger
<639>
burned
<2734>
against Judah
<3063>
and they returned
<7725>
home
<4725>
in fierce
<2750>
anger
<639>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
diecwrisen {V-AAI-3S} amasiav {N-NSM} th
<3588> 
T-DSF
dunamei
<1411> 
N-DSF
th
<3588> 
T-DSF
elyoush
<2064> 
V-AAPDS
prov
<4314> 
PREP
auton
<846> 
D-ASM
apo
<575> 
PREP
efraim
<2187> 
N-PRI
apelyein
<565> 
V-AAN
eiv
<1519> 
PREP
ton
<3588> 
T-ASM
topon
<5117> 
N-ASM
autwn
<846> 
D-GPM
kai
<2532> 
CONJ
eyumwyhsan
<2373> 
V-API-3P
sfodra
<4970> 
ADV
epi
<1909> 
PREP
ioudan
<2455> 
N-ASM
kai
<2532> 
CONJ
epestreqan
<1994> 
V-AAI-3P
eiv
<1519> 
PREP
ton
<3588> 
T-ASM
topon
<5117> 
N-ASM
autwn
<846> 
D-GPM
en
<1722> 
PREP
orgh
<3709> 
N-DSF
yumou
<2372> 
N-GSM
NET [draft] ITL
So Amaziah
<0558>
dismissed
<0914>
the troops
<01416>
that
<0834>
had come
<0935>
to
<0413>
him from Ephraim
<0669>
and sent
<01980>
them home
<04725>
. They were very
<03966>
angry
<0639>

<02734>
at Judah
<03063>
and returned
<07725>
home
<04725>
incensed
<0639>

<02750>
.
HEBREW
P
Pa
<0639>
yrxb
<02750>
Mmwqml
<04725>
wbwsyw
<07725>
hdwhyb
<03063>
dam
<03966>
Mpa
<0639>
rxyw
<02734>
Mmwqml
<04725>
tkll
<01980>
Myrpam
<0669>
wyla
<0413>
ab
<0935>
rsa
<0834>
dwdghl
<01416>
whyuma
<0558>
Mlydbyw (25:10)
<0914>

NETBible

So Amaziah dismissed the troops that had come to him from Ephraim and sent them home. They were very angry at Judah and returned home incensed.

NET Notes

tn Heb “and Amaziah separated them, the troops who came to him from Ephraim, to go to their place.”