2 Chronicles 25:19

NETBible

You defeated Edom and it has gone to your head. Gloat over your success, but stay in your palace. Why bring calamity on yourself? Why bring down yourself and Judah along with you?”

NIV ©

You say to yourself that you have defeated Edom, and now you are arrogant and proud. But stay at home! Why ask for trouble and cause your own downfall and that of Judah also?"

NASB ©

"You said, ‘Behold, you have defeated Edom.’ And your heart has become proud in boasting. Now stay at home; for why should you provoke trouble so that you, even you, would fall and Judah with you?"

NLT ©

You may be very proud of your conquest of Edom, but my advice is to stay home. Why stir up trouble that will bring disaster on you and the people of Judah?"

MSG ©

Just because you've defeated Edom in battle, you now think you're a big shot. Go ahead and be proud, but stay home. Why press your luck? Why bring defeat on yourself and Judah?"

BBE ©

You say, See, I have overcome Edom; and your heart is lifted up with pride: now keep in your country; why do you make causes of trouble, putting yourself, and Judah with you, in danger of downfall?

NRSV ©

You say, ‘See, I have defeated Edom,’ and your heart has lifted you up in boastfulness. Now stay at home; why should you provoke trouble so that you fall, you and Judah with you?"

NKJV ©

"Indeed you say that you have defeated the Edomites, and your heart is lifted up to boast. Stay at home now; why should you meddle with trouble, that you should fall––you and Judah with you?"


KJV
Thou sayest
<0559> (8804)_,
Lo, thou hast smitten
<05221> (8689)
the Edomites
<0123>_;
and thine heart
<03820>
lifteth thee up
<05375> (8804)
to boast
<03513> (8687)_:
abide
<03427> (8798)
now at home
<01004>_;
why shouldest thou meddle
<01624> (8691)
to [thine] hurt
<07451>_,
that thou shouldest fall
<05307> (8804)_,
[even] thou, and Judah
<03063>
with thee?
NASB ©

"You said
<559>
, 'Behold
<2009>
, you have defeated
<5221>
Edom
<112>
.' And your heart
<3820>
has become
<5375>
proud
<5375>
in boasting
<3513>
. Now
<6258>
stay
<3427>
at home
<1004>
; for why
<4100>
should you provoke
<1624>
trouble
<7463>
so that you, even you, would fall
<5307>
and Judah
<3063>
with you?"
LXXM
eipav {V-AAI-2S} idou
<2400> 
INJ
epataxav
<3960> 
V-AAI-2S
thn
<3588> 
T-ASF
idoumaian
<2401> 
N-ASF
kai
<2532> 
CONJ
epairei {V-PAI-3S} se
<4771> 
P-AS
h
<3588> 
T-NSF
kardia
<2588> 
N-NSF
h
<3588> 
T-NSF
bareia
<926> 
A-NSF
nun
<3568> 
ADV
kayhso
<2521> 
V-PMD-2S
en
<1722> 
PREP
oikw
<3624> 
N-DSM
sou
<4771> 
P-GS
kai
<2532> 
CONJ
ina
<2443> 
CONJ
ti
<5100> 
I-ASN
sumballeiv
<4820> 
V-PAI-2S
en
<1722> 
PREP
kakia
<2549> 
N-DSF
kai
<2532> 
CONJ
pesh
<4098> 
V-FMI-2S
su
<4771> 
P-NS
kai
<2532> 
CONJ
ioudav
<2455> 
N-NSM
meta
<3326> 
PREP
sou
<4771> 
P-GS
NET [draft] ITL
You defeated
<05221>
Edom
<0123>
and it has gone
<05375>
to your head
<03820>
. Gloat over
<05375>
your success
<03513>
, but stay
<03427>
in your palace
<01004>
. Why
<04100>
bring
<01624>
calamity
<07451>
on yourself? Why bring down
<05307>
yourself
<0859>
and Judah
<03063>
along with
<05973>
you?”
HEBREW
Kme
<05973>
hdwhyw
<03063>
hta
<0859>
tlpnw
<05307>
herb
<07451>
hrgtt
<01624>
hml
<04100>
Ktybb
<01004>
hbs
<03427>
hte
<06258>
dybkhl
<03513>
Kbl
<03820>
Kavnw
<05375>
Mwda
<0123>
ta
<0853>
tykh
<05221>
hnh
<02009>
trma (25:19)
<0559>

NETBible

You defeated Edom and it has gone to your head. Gloat over your success, but stay in your palace. Why bring calamity on yourself? Why bring down yourself and Judah along with you?”

NET Notes

tn Heb “you say [to yourself], ‘look, you have defeated Edom.’”

tn Heb “and your heart is lifted up.”

tn Heb “to glorify.”

tn Heb “Why get involved in calamity and fall, you and Judah with you?”