NETBible | Uzziah passed away 1 and was buried near his ancestors 2 in a cemetery 3 belonging to the kings. (This was because he had a skin disease.) 4 His son Jotham replaced him as king. |
NIV © |
Uzziah rested with his fathers and was buried near them in a field for burial that belonged to the kings, for people said, "He had leprosy." And Jotham his son succeeded him as king. |
NASB © |
So Uzziah slept with his fathers, and they buried him with his fathers in the field of the grave which belonged to the kings, for they said, "He is a leper." And Jotham his son became king in his place. |
NLT © |
So Uzziah died, and since he had leprosy, he was buried nearby in a burial field belonging to the kings. Then his son Jotham became the next king. |
MSG © |
When Uzziah died, they buried him with his ancestors in a field next to the royal cemetery. His skin disease disqualified him from burial in the royal cemetery. His son Jotham became the next king. |
BBE © |
So Uzziah went to rest with his fathers; and they put his body into the earth in the field used for the resting-place of the kings, for they said, He is a leper: and Jotham his son became king in his place. |
NRSV © |
Uzziah slept with his ancestors; they buried him near his ancestors in the burial field that belonged to the kings, for they said, "He is leprous." His son Jotham succeeded him. |
NKJV © |
So Uzziah rested with his fathers, and they buried him with his fathers in the field of burial which belonged to the kings, for they said, "He is a leper." Then Jotham his son reigned in his place. |
KJV | So Uzziah <05818> slept <07901> (8799) with his fathers <01>_, and they buried <06912> (8799) him with his fathers <01> in the field <07704> of the burial <06900> which [belonged] to the kings <04428>_; for they said <0559> (8804)_, He [is] a leper <06879> (8794)_: and Jotham <03147> his son <01121> reigned <04427> (8799) in his stead. |
NASB © |
So Uzziah <5818> slept <7901> with his fathers <1> , and they buried <6912> him with his fathers <1> in the field <7704> of the grave <6900> which <834> belonged to the kings <4428> , for they said <559> , "He is a leper <6879> ." And Jotham <3147> his son <1121> became <4427> king <4427> in his place .<8478> |
LXXM | kai <2532> CONJ ekoimhyh <2837> V-API-3S oziav <3604> N-NSM meta <3326> PREP twn <3588> T-GPM paterwn <3962> N-GPM autou <846> D-GSM kai <2532> CONJ eyaqan <2290> V-AAI-3P auton <846> D-ASM meta <3326> PREP twn <3588> T-GPM paterwn <3962> N-GPM autou <846> D-GSM en <1722> PREP tw <3588> T-DSN pediw {N-DSN} thv <3588> T-GSF tafhv <5027> N-GSF twn <3588> T-GPM basilewn <935> N-GPM oti <3754> CONJ eipan {V-AAI-3P} oti <3754> CONJ leprov <3015> A-NSM estin <1510> V-PAI-3S kai <2532> CONJ ebasileusen <936> V-AAI-3S iwayam <2488> N-PRI uiov <5207> N-NSM autou <846> D-GSM ant <473> INJ autou <846> D-GSM |
NET [draft] ITL | Uzziah <05818> passed away <01> <05973> <07901> and was buried <06912> near his ancestors <01> in a cemetery <06900> <07704> belonging to the kings <04428> . (This was because <03588> he had a skin disease <06879> .) His son <01121> Jotham <03147> replaced <08478> him as king .<04427> |
HEBREW | P wytxt <08478> wnb <01121> Mtwy <03147> Klmyw <04427> awh <01931> erwum <06879> wrma <0559> yk <03588> Myklml <04428> rsa <0834> hrwbqh <06900> hdvb <07704> wytba <01> Me <05973> wta <0853> wrbqyw <06912> wytba <01> Me <05973> whyze <05818> bksyw (26:23) <07901> |
NETBible | Uzziah passed away 1 and was buried near his ancestors 2 in a cemetery 3 belonging to the kings. (This was because he had a skin disease.) 4 His son Jotham replaced him as king. |
NET Notes |
1 tn Heb “lay down with his fathers.” 2 tn Heb “fathers.” 3 tn Heb “a field of burial.” 4 tn Heb “for they said, ‘He had a skin disease.’” |