NETBible | Now listen to me! Send back those you have seized from your brothers, for the Lord is very angry at you!” 1 |
NIV © |
Now listen to me! Send back your fellow countrymen that you have taken as prisoners, for the LORD’s fierce anger rests on you." |
NASB © |
"Now therefore, listen to me and return the captives whom you captured from your brothers, for the burning anger of the LORD is against you." |
NLT © |
Listen to me and return these captives you have taken, for they are your own relatives. Watch out, because now the LORD’s fierce anger has been turned against you!" |
MSG © |
Careful now; do exactly what I say--return these captives, every last one of them. If you don't, you'll find out how real anger, GOD's anger, works." |
BBE © |
And now give ear to me, and send back the prisoners whom you have taken from your brothers: for the wrath of the Lord is burning against you. |
NRSV © |
Now hear me, and send back the captives whom you have taken from your kindred, for the fierce wrath of the LORD is upon you." |
NKJV © |
"Now hear me, therefore, and return the captives, whom you have taken captive from your brethren, for the fierce wrath of the LORD is upon you." |
KJV | Now hear <08085> (8798) me therefore, and deliver <07725> (8685) the captives <07633> again, which ye have taken captive <07617> (8804) of your brethren <0251>_: for the fierce <02740> wrath <0639> of the LORD <03068> [is] upon you. |
NASB © |
"Now <6258> therefore, listen <8085> to me and return <7725> the captives <7633> whom <834> you captured <7617> from your brothers <251> , for the burning <2740> anger <639> of the LORD <3068> is against you."<5921> |
LXXM | kai <2532> CONJ nun <3568> ADV akousate <191> V-AAD-2P mou <1473> P-GS kai <2532> CONJ apostreqate <654> V-AAD-2P thn <3588> T-ASF aicmalwsian <161> N-ASF hn <3739> R-ASF hcmalwteusate <162> V-AAI-2P twn <3588> T-GPM adelfwn <80> N-GPM umwn <4771> P-GP oti <3754> CONJ orgh <3709> N-NSF yumou <2372> N-GSM kuriou <2962> N-GSM ef <1909> PREP umin <4771> P-DP |
NET [draft] ITL | Now <06258> listen <08085> to me! Send back <07725> those <07633> you have <0834> seized <07617> from your brothers <0251> , for <03588> the Lord <03069> is very <02740> angry <0639> at you!”<05921> |
HEBREW | o Mkyle <05921> hwhy <03069> Pa <0639> Nwrx <02740> yk <03588> Mkyxam <0251> Mtybs <07617> rsa <0834> hybsh <07633> wbyshw <07725> ynwems <08085> htew (28:11) <06258> |
NETBible | Now listen to me! Send back those you have seized from your brothers, for the Lord is very angry at you!” 1 |
NET Notes |
1 tn Heb “for the rage of the anger of the |