NETBible | He said to them: “Listen to me, you Levites! Now consecrate yourselves, so you can consecrate the temple of the Lord God of your ancestors! 1 Remove from the sanctuary what is ceremonially unclean! |
NIV © |
and said, "Listen to me, Levites! Consecrate yourselves now and consecrate the temple of the LORD, the God of your fathers. Remove all defilement from the sanctuary. |
NASB © |
Then he said to them, "Listen to me, O Levites. Consecrate yourselves now, and consecrate the house of the LORD, the God of your fathers, and carry the uncleanness out from the holy place. |
NLT © |
He said to them, "Listen to me, you Levites! Purify yourselves, and purify the Temple of the LORD, the God of your ancestors. Remove all the defiled things from the sanctuary. |
MSG © |
and said, "Levites, listen! Consecrate yourselves and consecrate The Temple of GOD--give this much-defiled place a good housecleaning. |
BBE © |
And said to them, Give ear to me, O Levites: now make yourselves holy, and make holy the house of the Lord, the God of your fathers, and take away everything unclean from the holy place. |
NRSV © |
He said to them, "Listen to me, Levites! Sanctify yourselves, and sanctify the house of the LORD, the God of your ancestors, and carry out the filth from the holy place. |
NKJV © |
and said to them: "Hear me, Levites! Now sanctify yourselves, sanctify the house of the LORD God of your fathers, and carry out the rubbish from the holy place . |
KJV | And said <0559> (8799) unto them, Hear <08085> (8798) me, ye Levites <03881>_, sanctify <06942> (8690) now yourselves, and sanctify <06942> (8761) the house <01004> of the LORD <03068> God <0430> of your fathers <01>_, and carry forth <03318> (8685) the filthiness <05079> out of the holy <06944> [place]. |
NASB © |
Then he said <559> to them, "Listen <8085> to me, O Levites <3881> . Consecrate <6942> yourselves now <6258> , and consecrate <6942> the house <1004> of the LORD <3068> , the God <430> of your fathers <1> , and carry <3318> the uncleanness <5079> out from the holy place.<6944> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} autoiv <846> D-DPM akousate {V-AAD-2P} oi <3588> T-NPM leuitai {N-NPM} nun <3568> ADV agnisyhte <48> V-APD-2P kai <2532> CONJ agnisate <48> V-AAD-2P ton <3588> T-ASM oikon <3624> N-ASM kuriou <2962> N-GSM yeou <2316> N-GSM twn <3588> T-GPM paterwn <3962> N-GPM umwn <4771> P-GP kai <2532> CONJ ekbalete <1544> V-AAD-2P thn <3588> T-ASF akayarsian <167> N-ASF ek <1537> PREP twn <3588> T-GPN agiwn <40> A-GPM |
NET [draft] ITL | He said <0559> to them: “Listen <08085> to me, you Levites <03881> ! Now <06258> consecrate <06942> yourselves, so you can consecrate <06942> the temple <01004> of the Lord <03068> God <0430> of your ancestors <01> ! Remove <03318> from <04480> the sanctuary <06944> what is ceremonially unclean !<05079> |
HEBREW | sdqh <06944> Nm <04480> hdnh <05079> ta <0853> wayuwhw <03318> Mkytba <01> yhla <0430> hwhy <03068> tyb <01004> ta <0853> wsdqw <06942> wsdqth <06942> hte <06258> Mywlh <03881> ynwems <08085> Mhl <0> rmayw (29:5) <0559> |
NETBible | He said to them: “Listen to me, you Levites! Now consecrate yourselves, so you can consecrate the temple of the Lord God of your ancestors! 1 Remove from the sanctuary what is ceremonially unclean! |
NET Notes |
1 tn Heb “fathers.” |