2 Chronicles 3:16

NETBible

He made ornamental chains and put them on top of the pillars. He also made one hundred pomegranate-shaped ornaments and arranged them within the chains.

NIV ©

He made interwoven chains and put them on top of the pillars. He also made a hundred pomegranates and attached them to the chains.

NASB ©

He made chains in the inner sanctuary and placed them on the tops of the pillars; and he made one hundred pomegranates and placed them on the chains.

NLT ©

He made a network of interwoven chains and used them to decorate the tops of the pillars. He also made one hundred decorative pomegranates and attached them to the chains.

MSG ©

The top of each pillar was set off with an elaborate filigree of chains, like necklaces, from which hung a hundred pomegranates.

BBE ©

And he made chains, like neck ornaments, and put them on the tops of the pillars, and a hundred apples on the chains.

NRSV ©

He made encircling chains and put them on the tops of the pillars; and he made one hundred pomegranates, and put them on the chains.

NKJV ©

He made wreaths of chainwork, as in the inner sanctuary, and put them on top of the pillars; and he made one hundred pomegranates, and put them on the wreaths of chainwork.


KJV
And he made
<06213> (8799)
chains
<08333>_,
[as] in the oracle
<01687>_,
and put
<05414> (8799)
[them] on the heads
<07218>
of the pillars
<05982>_;
and made
<06213> (8799)
an hundred
<03967>
pomegranates
<07416>_,
and put
<05414> (8799)
[them] on the chains
<08333>_.
NASB ©

He made
<6213>
chains
<8333>
in the inner
<1687>
sanctuary
<1687>
and placed
<5414>

them
on the tops
<7218>
of the pillars
<5982>
; and he made
<6213>
one hundred
<3967>
pomegranates
<7416>
and placed
<5414>

them
on the chains
<8333>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
epoihsen
<4160> 
V-AAI-3S
serserwy {N-PRI} en
<1722> 
PREP
tw
<3588> 
T-DSM
dabir {N-PRI} kai
<2532> 
CONJ
edwken
<1325> 
V-AAI-3S
epi
<1909> 
PREP
twn
<3588> 
T-GPF
kefalwn
<2776> 
N-GPF
twn
<3588> 
T-GPM
stulwn
<4769> 
N-GPM
kai
<2532> 
CONJ
epoihsen
<4160> 
V-AAI-3S
roiskouv {N-APM} ekaton
<1540> 
N-NUI
kai
<2532> 
CONJ
epeyhken
<2007> 
V-AAI-3S
epi
<1909> 
PREP
twn
<3588> 
T-GPN
calastwn {N-GPN}
NET [draft] ITL
He made
<06213>
ornamental chains
<08333>
and put
<05414>
them on
<05921>
top
<07218>
of the pillars
<05982>
. He also made
<06213>
one hundred
<03967>
pomegranate-shaped ornaments
<07416>
and arranged
<05414>
them within the chains
<08333>
.
HEBREW
twrsrsb
<08333>
Ntyw
<05414>
ham
<03967>
Mynwmr
<07416>
veyw
<06213>
Mydmeh
<05982>
sar
<07218>
le
<05921>
Ntyw
<05414>
rybdb
<01687>
twrsrs
<08333>
veyw (3:16)
<06213>

NETBible

He made ornamental chains and put them on top of the pillars. He also made one hundred pomegranate-shaped ornaments and arranged them within the chains.

NET Notes

tn The Hebrew text adds here, “in the inner sanctuary,” but the description at this point is of the pillars, not the inner sanctuary.