2 Chronicles 30:7

NETBible

Don’t be like your fathers and brothers who were unfaithful to the Lord God of their ancestors, provoking him to destroy them, as you can see.

NIV ©

Do not be like your fathers and brothers, who were unfaithful to the LORD, the God of their fathers, so that he made them an object of horror, as you see.

NASB ©

"Do not be like your fathers and your brothers, who were unfaithful to the LORD God of their fathers, so that He made them a horror, as you see.

NLT ©

Do not be like your ancestors and relatives who abandoned the LORD, the God of their ancestors, and became an object of derision, as you yourselves can see.

MSG ©

Don't repeat the sins of your ancestors who turned their backs on GOD, the God of their ancestors who then brought them to ruin--you can see the ruins all around you.

BBE ©

Do not be like your fathers and your brothers, who were sinners against the Lord, the God of their fathers, so that he made them a cause of fear, as you see.

NRSV ©

Do not be like your ancestors and your kindred, who were faithless to the LORD God of their ancestors, so that he made them a desolation, as you see.

NKJV ©

"And do not be like your fathers and your brethren, who trespassed against the LORD God of their fathers, so that He gave them up to desolation, as you see.


KJV
And be not ye like your fathers
<01>_,
and like your brethren
<0251>_,
which trespassed
<04603> (8804)
against the LORD
<03068>
God
<0430>
of their fathers
<01>_,
[who] therefore gave them up
<05414> (8799)
to desolation
<08047>_,
as ye see
<07200> (8802)_.
NASB ©

"Do not be like your fathers
<1>
and your brothers
<251>
, who
<834>
were unfaithful
<4603>
to the LORD
<3068>
God
<430>
of their fathers
<1>
, so that He made
<5414>
them a horror
<8047>
, as you see
<7200>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
mh
<3165> 
ADV
ginesye
<1096> 
V-PMD-2P
kaywv
<2531> 
ADV
oi
<3588> 
T-NPM
paterev
<3962> 
N-NPM
umwn
<4771> 
P-GP
kai
<2532> 
CONJ
oi
<3588> 
T-NPM
adelfoi
<80> 
N-NPM
umwn
<4771> 
P-GP
oi
<3739> 
R-NPM
apesthsan {V-AAI-3P} apo
<575> 
PREP
kuriou
<2962> 
N-GSM
yeou
<2316> 
N-GSM
paterwn
<3962> 
N-GPM
autwn
<846> 
D-GPM
kai
<2532> 
CONJ
paredwken
<3860> 
V-AAI-3S
autouv
<846> 
D-APM
eiv
<1519> 
PREP
erhmwsin
<2050> 
N-ASF
kaywv
<2531> 
ADV
umeiv
<4771> 
P-NP
orate
<3708> 
V-PAI-2P
NET [draft] ITL
Don’t
<0408>
be
<01961>
like your fathers
<01>
and brothers
<0251>
who
<0834>
were unfaithful
<04603>
to the Lord
<03068>
God
<0430>
of their ancestors
<01>
, provoking
<05414>
him to destroy
<08047>
them, as
<0834>
you
<0859>
can see
<07200>
.
HEBREW
Myar
<07200>
Mta
<0859>
rsak
<0834>
hmsl
<08047>
Mntyw
<05414>
Mhytwba
<01>
yhla
<0430>
hwhyb
<03068>
wlem
<04603>
rsa
<0834>
Mkyxakw
<0251>
Mkytwbak
<01>
wyht
<01961>
law (30:7)
<0408>

NETBible

Don’t be like your fathers and brothers who were unfaithful to the Lord God of their ancestors, provoking him to destroy them, as you can see.

NET Notes

tn Heb “fathers” (also in vv. 19, 22).

tn Heb “and he made them a devastation” (or, perhaps, “an object of horror”).