NETBible | He wholeheartedly and successfully reinstituted service in God’s temple and obedience to the law, in order to follow his God. 1 |
NIV © |
In everything that he undertook in the service of God’s temple and in obedience to the law and the commands, he sought his God and worked wholeheartedly. And so he prospered. |
NASB © |
Every work which he began in the service of the house of God in law and in commandment, seeking his God, he did with all his heart and prospered. |
NLT © |
In all that he did in the service of the Temple of God and in his efforts to follow the law and the commands, Hezekiah sought his God wholeheartedly. As a result, he was very successful. |
MSG © |
Everything he took up, whether it had to do with worship in God's Temple or the carrying out of God's Law and Commandments, he did well in a spirit of prayerful worship. He was a great success. |
BBE © |
And for everything he undertook, in connection with the work of the house of God and his law and orders, he got directions from God and did it with serious purpose; and things went well for him. |
NRSV © |
And every work that he undertook in the service of the house of God, and in accordance with the law and the commandments, to seek his God, he did with all his heart; and he prospered. |
NKJV © |
And in every work that he began in the service of the house of God, in the law and in the commandment, to seek his God, he did it with all his heart. So he prospered. |
KJV | And in every work <04639> that he began <02490> (8689) in the service <05656> of the house <01004> of God <0430>_, and in the law <08451>_, and in the commandments <04687>_, to seek <01875> (8800) his God <0430>_, he did <06213> (8804) [it] with all his heart <03824>_, and prospered <06743> (8689)_. |
NASB © |
Every <3605> work <4639> which <834> he began <2490> in the service <5656> of the house <1004> of God <430> in law <8451> and in commandment <4687> , seeking <1875> his God <430> , he did <6213> with all <3605> his heart <3824> and prospered .<6743> |
LXXM | kai <2532> CONJ en <1722> PREP panti <3956> A-DSN ergw <2041> N-DSN en <1722> PREP w <3739> R-DSN hrxato <757> V-AMI-3S en <1722> PREP ergasia <2039> N-DSF en <1722> PREP oikw <3624> N-DSM kuriou <2962> N-GSM kai <2532> CONJ en <1722> PREP tw <3588> T-DSM nomw <3551> N-DSM kai <2532> CONJ en <1722> PREP toiv <3588> T-DPN prostagmasin {N-DPN} exezhthsen <1567> V-AAI-3S ton <3588> T-ASM yeon <2316> N-ASM autou <846> D-GSM ex <1537> PREP olhv <3650> A-GSF quchv <5590> N-GSF autou <846> D-GSM kai <2532> CONJ epoihsen <4160> V-AAI-3S kai <2532> CONJ euodwyh <2137> V-API-3S |
NET [draft] ITL | He wholeheartedly <03824> <03605> and successfully <06743> reinstituted <06213> service <05656> in God’s <0430> temple <01004> and obedience <02490> to the law <08451> , in order <04687> to follow <01875> his God .<0430> |
HEBREW | P xyluhw <06743> hve <06213> wbbl <03824> lkb <03605> wyhlal <0430> srdl <01875> hwumbw <04687> hrwtbw <08451> Myhlah <0430> tyb <01004> tdwbeb <05656> lxh <02490> rsa <0834> hvem <04639> lkbw (31:21) <03605> |
NETBible | He wholeheartedly and successfully reinstituted service in God’s temple and obedience to the law, in order to follow his God. 1 |
NET Notes |
1 tn Heb “and in all the work which he began with regard to the service of the house of God and with respect to the law and with respect to the commandment, to seek his God; with all his heart he acted and he succeeded.” |