NETBible | He ordered 1 the people living in Jerusalem 2 to contribute the portion prescribed for the priests and Levites so they might be obedient 3 to the law of the Lord. |
NIV © |
He ordered the people living in Jerusalem to give the portion due to the priests and Levites so that they could devote themselves to the Law of the LORD. |
NASB © |
Also he commanded the people who lived in Jerusalem to give the portion due to the priests and the Levites, that they might devote themselves to the law of the LORD. |
NLT © |
In addition, he required the people in Jerusalem to bring the prescribed portion of their income to the priests and Levites, so they could devote themselves fully to the law of the LORD. |
MSG © |
In addition, he asked the people who lived in Jerusalem to be responsible for providing for the priests and Levites so they, without distraction or concern, could give themselves totally to The Revelation of GOD. |
BBE © |
In addition, he gave orders to the people of Jerusalem to give to the priests and Levites that part which was theirs by right, so that they might be strong in keeping the law of the Lord. |
NRSV © |
He commanded the people who lived in Jerusalem to give the portion due to the priests and the Levites, so that they might devote themselves to the law of the LORD. |
NKJV © |
Moreover he commanded the people who dwelt in Jerusalem to contribute support for the priests and the Levites, that they might devote themselves to the Law of the LORD. |
KJV | Moreover he commanded <0559> (8799) the people <05971> that dwelt <03427> (8802) in Jerusalem <03389> to give <05414> (8800) the portion <04521> of the priests <03548> and the Levites <03881>_, that they might be encouraged <02388> (8799) in the law <08451> of the LORD <03068>_. |
NASB © |
Also he commanded <559> the people <5971> who lived <3427> in Jerusalem <3389> to give <5414> the portion <4521> due to the priests <3548> and the Levites <3881> , that they might devote <2388> themselves to the law <8451> of the LORD .<3068> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} tw <3588> T-DSM law <2992> N-DSM toiv <3588> T-DPM katoikousin {V-PAI-3P} en <1722> PREP ierousalhm <2419> N-PRI dounai <1325> V-AAN thn <3588> T-ASF merida <3310> N-ASF twn <3588> T-GPM ierewn <2409> N-GPM kai <2532> CONJ twn <3588> T-GPM leuitwn {N-GPM} opwv <3704> CONJ katiscuswsin <2729> V-AAS-3P en <1722> PREP th <3588> T-DSF leitourgia <3009> N-DSF oikou <3624> N-GSM kuriou <2962> N-GSM |
NET [draft] ITL | He ordered <0559> the people <05971> living <03427> in Jerusalem <03389> to contribute <05414> the portion prescribed <04521> for the priests <03548> and Levites <03881> so <04616> they might be obedient <02388> to the law <08451> of the Lord .<03068> |
HEBREW | hwhy <03068> trwtb <08451> wqzxy <02388> Neml <04616> Mywlhw <03881> Mynhkh <03548> tnm <04521> ttl <05414> Mlswry <03389> ybswyl <03427> Mel <05971> rmayw (31:4) <0559> |
NETBible | He ordered 1 the people living in Jerusalem 2 to contribute the portion prescribed for the priests and Levites so they might be obedient 3 to the law of the Lord. |
NET Notes |
1 tn Heb “said to.” 2 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4. 3 tn Heb “might hold firmly.” |