NETBible | “Be strong and brave! Don’t be afraid and don’t panic 1 because of the king of Assyria and this huge army that is with him! We have with us one who is stronger than those who are with him. 2 |
NIV © |
"Be strong and courageous. Do not be afraid or discouraged because of the king of Assyria and the vast army with him, for there is a greater power with us than with him. |
NASB © |
"Be strong and courageous, do not fear or be dismayed because of the king of Assyria nor because of all the horde that is with him; for the one with us is greater than the one with him. |
NLT © |
"Be strong and courageous! Don’t be afraid of the king of Assyria or his mighty army, for there is a power far greater on our side! |
MSG © |
"Be strong! Take courage! Don't be intimidated by the king of Assyria and his troops--there are more on our side than on their side. |
BBE © |
Be strong and take heart; have no fear, and do not be troubled on account of the king of Assyria and all the great army with him: for there is a greater with us. |
NRSV © |
"Be strong and of good courage. Do not be afraid or dismayed before the king of Assyria and all the horde that is with him; for there is one greater with us than with him. |
NKJV © |
"Be strong and courageous; do not be afraid nor dismayed before the king of Assyria, nor before all the multitude that is with him; for there are more with us than with him. |
KJV | Be strong <02388> (8798) and courageous <0553> (8798)_, be not afraid <03372> (8799) nor dismayed <02865> (8735) for <06440> the king <04428> of Assyria <0804>_, nor for all the multitude <01995> that [is] with him: for [there be] more <07227> with us than with him: |
NASB © |
"Be strong <2388> and courageous <553> , do not fear <3372> or be dismayed <2865> because <4480> <6440> of the king <4428> of Assyria <804> nor because <4480> <6440> of all <3605> the horde <1995> that is with him; for the one with us is greater <7227> than the one with him.<4480> |
LXXM | iscusate <2480> V-AAD-2P kai <2532> CONJ andrizesye <407> V-PMD-2P mh <3165> ADV ptohyhte <4422> V-APS-2P apo <575> PREP proswpou <4383> N-GSN basilewv <935> N-GSM assour {N-PRI} kai <2532> CONJ apo <575> PREP proswpou <4383> N-GSN pantov <3956> A-GSN tou <3588> T-GSN eynouv <1484> N-GSN tou <3588> T-GSN met <3326> PREP autou <846> D-GSM oti <3754> CONJ mey <3326> PREP hmwn <1473> P-GP pleionev <4183> A-NPM h <2228> CONJ met <3326> PREP autou <846> D-GSM |
NET [draft] ITL | “Be strong <02388> and brave <0553> ! Don’t <0408> be afraid <03372> and don’t <0408> panic <02865> because <06440> of the king <04428> of Assyria <0804> and this huge army <01995> that <0834> is with <05973> him! We have with <05973> us one who is stronger <07227> than those who are with him.<05973> |
HEBREW | wmem <05973> br <07227> wnme <05973> yk <03588> wme <05973> rsa <0834> Nwmhh <01995> lk <03605> ynplmw <06440> rwsa <0804> Klm <04428> ynpm <06440> wtxt <02865> law <0408> waryt <03372> la <0408> wumaw <0553> wqzx (32:7) <02388> |
NETBible | “Be strong and brave! Don’t be afraid and don’t panic 1 because of the king of Assyria and this huge army that is with him! We have with us one who is stronger than those who are with him. 2 |
NET Notes |
1 tn Or perhaps, “and don’t be discouraged.” 2 tn Heb “for with us [is] a greater [one] than with him.” |