2 Chronicles 32:7

NETBible

“Be strong and brave! Don’t be afraid and don’t panic because of the king of Assyria and this huge army that is with him! We have with us one who is stronger than those who are with him.

NIV ©

"Be strong and courageous. Do not be afraid or discouraged because of the king of Assyria and the vast army with him, for there is a greater power with us than with him.

NASB ©

"Be strong and courageous, do not fear or be dismayed because of the king of Assyria nor because of all the horde that is with him; for the one with us is greater than the one with him.

NLT ©

"Be strong and courageous! Don’t be afraid of the king of Assyria or his mighty army, for there is a power far greater on our side!

MSG ©

"Be strong! Take courage! Don't be intimidated by the king of Assyria and his troops--there are more on our side than on their side.

BBE ©

Be strong and take heart; have no fear, and do not be troubled on account of the king of Assyria and all the great army with him: for there is a greater with us.

NRSV ©

"Be strong and of good courage. Do not be afraid or dismayed before the king of Assyria and all the horde that is with him; for there is one greater with us than with him.

NKJV ©

"Be strong and courageous; do not be afraid nor dismayed before the king of Assyria, nor before all the multitude that is with him; for there are more with us than with him.


KJV
Be strong
<02388> (8798)
and courageous
<0553> (8798)_,
be not afraid
<03372> (8799)
nor dismayed
<02865> (8735)
for
<06440>
the king
<04428>
of Assyria
<0804>_,
nor for all the multitude
<01995>
that [is] with him: for [there be] more
<07227>
with us than with him:
NASB ©

"Be strong
<2388>
and courageous
<553>
, do not fear
<3372>
or be dismayed
<2865>
because
<4480>
<6440> of the king
<4428>
of Assyria
<804>
nor because
<4480>
<6440> of all
<3605>
the horde
<1995>
that is with him; for the one with us is greater
<7227>
than
<4480>
the one with him.
LXXM
iscusate
<2480> 
V-AAD-2P
kai
<2532> 
CONJ
andrizesye
<407> 
V-PMD-2P
mh
<3165> 
ADV
ptohyhte
<4422> 
V-APS-2P
apo
<575> 
PREP
proswpou
<4383> 
N-GSN
basilewv
<935> 
N-GSM
assour {N-PRI} kai
<2532> 
CONJ
apo
<575> 
PREP
proswpou
<4383> 
N-GSN
pantov
<3956> 
A-GSN
tou
<3588> 
T-GSN
eynouv
<1484> 
N-GSN
tou
<3588> 
T-GSN
met
<3326> 
PREP
autou
<846> 
D-GSM
oti
<3754> 
CONJ
mey
<3326> 
PREP
hmwn
<1473> 
P-GP
pleionev
<4183> 
A-NPM
h
<2228> 
CONJ
met
<3326> 
PREP
autou
<846> 
D-GSM
NET [draft] ITL
“Be strong
<02388>
and brave
<0553>
! Don’t
<0408>
be afraid
<03372>
and don’t
<0408>
panic
<02865>
because
<06440>
of the king
<04428>
of Assyria
<0804>
and this huge army
<01995>
that
<0834>
is with
<05973>
him! We have with
<05973>
us one who is stronger
<07227>
than those who are with
<05973>
him.
HEBREW
wmem
<05973>
br
<07227>
wnme
<05973>
yk
<03588>
wme
<05973>
rsa
<0834>
Nwmhh
<01995>
lk
<03605>
ynplmw
<06440>
rwsa
<0804>
Klm
<04428>
ynpm
<06440>
wtxt
<02865>
law
<0408>
waryt
<03372>
la
<0408>
wumaw
<0553>
wqzx (32:7)
<02388>

NETBible

“Be strong and brave! Don’t be afraid and don’t panic because of the king of Assyria and this huge army that is with him! We have with us one who is stronger than those who are with him.

NET Notes

tn Or perhaps, “and don’t be discouraged.”

tn Heb “for with us [is] a greater [one] than with him.”