NETBible | He erected the altar of the Lord and offered on it peace offerings and thank offerings. He told the people of 1 Judah to serve the Lord God of Israel. |
NIV © |
Then he restored the altar of the LORD and sacrificed fellowship offerings and thank-offerings on it, and told Judah to serve the LORD, the God of Israel. |
NASB © |
He set up the altar of the LORD and sacrificed peace offerings and thank offerings on it; and he ordered Judah to serve the LORD God of Israel. |
NLT © |
Then he restored the altar of the LORD and sacrificed peace offerings and thanksgiving offerings on it. He also encouraged the people of Judah to worship the LORD, the God of Israel. |
MSG © |
He put the Altar of GOD back in working order and restored worship, sacrificing Peace-Offerings and Thank-Offerings. He issued orders to the people: "You shall serve and worship GOD, the God of Israel." |
BBE © |
And he put the altar of the Lord in order, offering peace-offerings and praise-offerings on it, and said that all Judah were to be servants of the Lord, the God of Israel. |
NRSV © |
He also restored the altar of the LORD and offered on it sacrifices of well-being and of thanksgiving; and he commanded Judah to serve the LORD the God of Israel. |
NKJV © |
He also repaired the altar of the LORD, sacrificed peace offerings and thank offerings on it, and commanded Judah to serve the LORD God of Israel. |
KJV | And he repaired <01129> (8799) the altar <04196> of the LORD <03068>_, and sacrificed <02076> (8799) thereon peace <08002> offerings <02077> and thank offerings <08426>_, and commanded <0559> (8799) Judah <03063> to serve <05647> (8800) the LORD <03068> God <0430> of Israel <03478>_. |
NASB © |
He set <3559> up the altar <4196> of the LORD <3068> and sacrificed <2076> peace <8002> offerings <8002> and thank <8426> offerings <8426> on it; and he ordered <559> Judah <3063> to serve <5647> the LORD <3068> God <430> of Israel .<3478> |
LXXM | kai <2532> CONJ katwrywsen {V-AAI-3S} to <3588> T-ASN yusiasthrion <2379> N-ASN kuriou <2962> N-GSM kai <2532> CONJ eyusiasen {V-AAI-3S} ep <1909> PREP auto <846> D-ASN yusian <2378> N-ASF swthriou <4992> N-GSN kai <2532> CONJ ainesewv <133> N-GSF kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} tw <3588> T-DSM iouda <2448> N-PRI tou <3588> T-GSN douleuein <1398> V-PAN kuriw <2962> N-DSM yew <2316> N-DSM israhl <2474> N-PRI |
NET [draft] ITL | He erected <03559> the altar <04196> of the Lord <03068> and offered <02076> on <05921> it peace offerings <08002> and thank offerings <08426> . He told <0559> the people of Judah <03063> to serve <05647> the Lord <03068> God <0430> of Israel .<03478> |
HEBREW | larvy <03478> yhla <0430> hwhy <03068> ta <0853> dwbel <05647> hdwhyl <03063> rmayw <0559> hdwtw <08426> Mymls <08002> yxbz <02077> wyle <05921> xbzyw <02076> hwhy <03068> xbzm <04196> ta <0853> *Nbyw {Nkyw} (33:16) <03559> |
NETBible | He erected the altar of the Lord and offered on it peace offerings and thank offerings. He told the people of 1 Judah to serve the Lord God of Israel. |
NET Notes |
1 tn Heb “told Judah.” The words “the people of” are supplied in the translation for clarity. The Hebrew text uses the name “Judah” here by metonymy for the people of Judah. |