2 Chronicles 33:22

NETBible

He did evil in the sight of the Lord, just like his father Manasseh had done. He offered sacrifices to all the idols his father Manasseh had made, and worshiped them.

NIV ©

He did evil in the eyes of the LORD, as his father Manasseh had done. Amon worshipped and offered sacrifices to all the idols Manasseh had made.

NASB ©

He did evil in the sight of the LORD as Manasseh his father had done, and Amon sacrificed to all the carved images which his father Manasseh had made, and he served them.

NLT ©

He did what was evil in the LORD’s sight, just as his father Manasseh had done. He worshiped and sacrificed to all the idols his father had made.

MSG ©

In GOD's opinion he lived an evil life, just like his father Manasseh,

BBE ©

He did evil in the eyes of the Lord, as Manasseh his father had done; and Amon made offerings to all the images which his father Manasseh had made, and was their servant.

NRSV ©

He did what was evil in the sight of the LORD, as his father Manasseh had done. Amon sacrificed to all the images that his father Manasseh had made, and served them.

NKJV ©

But he did evil in the sight of the LORD, as his father Manasseh had done; for Amon sacrificed to all the carved images which his father Manasseh had made, and served them.


KJV
But he did
<06213> (8799)
[that which was] evil
<07451>
in the sight
<05869>
of the LORD
<03068>_,
as did
<06213> (8804)
Manasseh
<04519>
his father
<01>_:
for Amon
<0526>
sacrificed
<02076> (8765)
unto all the carved images
<06456>
which Manasseh
<04519>
his father
<01>
had made
<06213> (8804)_,
and served
<05647> (8799)
them;
NASB ©

He did
<6213>
evil
<7451>
in the sight
<5869>
of the LORD
<3068>
as Manasseh
<4519>
his father
<1>
had done
<6213>
, and Amon
<526>
sacrificed
<2076>
to all
<3605>
the carved
<6456>
images
<6456>
which
<834>
his father
<1>
Manasseh
<4519>
had made
<6213>
, and he served
<5647>
them.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
epoihsen
<4160> 
V-AAI-3S
to
<3588> 
T-ASN
ponhron
<4190> 
A-ASN
enwpion
<1799> 
PREP
kuriou
<2962> 
N-GSM
wv
<3739> 
CONJ
epoihsen
<4160> 
V-AAI-3S
manasshv
<3128> 
N-NSM
o
<3588> 
T-NSM
pathr
<3962> 
N-NSM
autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
pasin
<3956> 
A-DPN
toiv
<3588> 
T-DPN
eidwloiv
<1497> 
N-DPN
oiv
<3739> 
R-DPN
epoihsen
<4160> 
V-AAI-3S
manasshv
<3128> 
N-NSM
o
<3588> 
T-NSM
pathr
<3962> 
N-NSM
autou
<846> 
D-GSM
eyuen
<2380> 
V-IAI-3S
amwn
<300> 
N-PRI
kai
<2532> 
CONJ
edouleusen
<1398> 
V-AAI-3S
autoiv
<846> 
D-DPN
NET [draft] ITL
He did
<06213>
evil
<07451>
in the sight
<05869>
of the Lord
<03068>
, just like
<0834>
his father
<01>
Manasseh
<04519>
had done
<06213>
. He
<0526>
offered
<06213>
sacrifices to all
<03605>
the idols
<06456>
his father
<01>
Manasseh
<04519>
had made
<02076>
, and worshiped
<05647>
them.
HEBREW
Mdbeyw
<05647>
Nwma
<0526>
xbz
<02076>
wyba
<01>
hsnm
<04519>
hve
<06213>
rsa
<0834>
Mylyoph
<06456>
lklw
<03605>
wyba
<01>
hsnm
<04519>
hve
<06213>
rsak
<0834>
hwhy
<03068>
ynyeb
<05869>
erh
<07451>
veyw (33:22)
<06213>

NETBible

He did evil in the sight of the Lord, just like his father Manasseh had done. He offered sacrifices to all the idols his father Manasseh had made, and worshiped them.

NET Notes

tn Heb “in the eyes of.”

tn Or “served.”