NETBible | When he prayed to the Lord, 1 the Lord 2 responded to him 3 and answered favorably 4 his cry for mercy. The Lord 5 brought him back to Jerusalem to his kingdom. Then Manasseh realized that the Lord is the true God. |
NIV © |
And when he prayed to him, the LORD was moved by his entreaty and listened to his plea; so he brought him back to Jerusalem and to his kingdom. Then Manasseh knew that the LORD is God. |
NASB © |
When he prayed to Him, He was moved by his entreaty and heard his supplication, and brought him again to Jerusalem to his kingdom. Then Manasseh knew that the LORD was God. |
NLT © |
And when he prayed, the LORD listened to him and was moved by his request for help. So the LORD let Manasseh return to Jerusalem and to his kingdom. Manasseh had finally realized that the LORD alone is God! |
MSG © |
As he prayed, GOD was touched; GOD listened and brought him back to Jerusalem as king. That convinced Manasseh that GOD was in control. |
BBE © |
And made prayer to him; and in answer to his prayer God let him come back to Jerusalem and to his kingdom. Then Manasseh was certain that the Lord was God. |
NRSV © |
He prayed to him, and God received his entreaty, heard his plea, and restored him again to Jerusalem and to his kingdom. Then Manasseh knew that the LORD indeed was God. |
NKJV © |
and prayed to Him; and He received his entreaty, heard his supplication, and brought him back to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that the LORD was God. |
KJV | And prayed <06419> (8691) unto him: and he was intreated <06279> (8735) of him, and heard <08085> (8799) his supplication <08467>_, and brought him again <07725> (8686) to Jerusalem <03389> into his kingdom <04438>_. Then Manasseh <04519> knew <03045> (8799) that the LORD <03068> he [was] God <0430>_. |
NASB © |
When he prayed <6419> to Him, He was moved <6279> by his entreaty <6279> and heard <8085> his supplication <8467> , and brought <7725> him again <7725> to Jerusalem <3389> to his kingdom <4438> . Then Manasseh <4519> knew <3045> that the LORD <3068> was God .<430> |
LXXM | kai <2532> CONJ proshuxato <4336> V-AMI-3S prov <4314> PREP auton <846> D-ASM kai <2532> CONJ ephkousen {V-AAI-3S} autou <846> D-GSM kai <2532> CONJ ephkousen {V-AAI-3S} thv <3588> T-GSF bohv <995> N-GSF autou <846> D-GSM kai <2532> CONJ epestreqen <1994> V-AAI-3S auton <846> D-ASM eiv <1519> PREP ierousalhm <2419> N-PRI epi <1909> PREP thn <3588> T-ASF basileian <932> N-ASF autou <846> D-GSM kai <2532> CONJ egnw <1097> V-AAI-3S manasshv <3128> N-NSM oti <3754> CONJ kuriov <2962> N-NSM autov <846> D-NSM estin <1510> V-PAI-3S o <3588> T-NSM yeov <2316> N-NSM |
NET [draft] ITL | When he prayed <06419> to <0413> the Lord, the Lord responded <06279> to him and answered favorably <08085> his cry for mercy <08467> . The Lord brought <07725> him back <07725> to Jerusalem <03389> to his kingdom <04438> . Then Manasseh <04519> realized <03045> that <03588> the Lord <03068> is the true God .<0430> |
HEBREW | Myhlah <0430> awh <01931> hwhy <03068> yk <03588> hsnm <04519> edyw <03045> wtwklml <04438> Mlswry <03389> whbysyw <07725> wtnxt <08467> emsyw <08085> wl <0> rteyw <06279> wyla <0413> llptyw (33:13) <06419> |
NETBible | When he prayed to the Lord, 1 the Lord 2 responded to him 3 and answered favorably 4 his cry for mercy. The Lord 5 brought him back to Jerusalem to his kingdom. Then Manasseh realized that the Lord is the true God. |
NET Notes |
1 tn Heb “him”; the referent (the 2 tn Heb “he”; the referent (the 3 tn Heb “was entreated by him,” or “allowed himself to be entreated by him.” 4 tn Heb “heard.” 5 tn Heb “he”; the referent (the |