NETBible | In the cities of Manasseh, Ephraim, and Simeon, as far as Naphtali, and in the ruins 1 around them, |
NIV © |
In the towns of Manasseh, Ephraim and Simeon, as far as Naphtali, and in the ruins around them, |
NASB © |
In the cities of Manasseh, Ephraim, Simeon, even as far as Naphtali, in their surrounding ruins, |
NLT © |
He did the same thing in the towns of Manasseh, Ephraim, and Simeon, even as far as Naphtali. |
MSG © |
The clean-up campaign ranged outward to the cities of Manasseh, Ephraim, Simeon, and the surrounding neighborhoods--as far north as Naphtali. |
BBE © |
And in all the towns of Manasseh and Ephraim and Simeon as far as Naphtali, he made waste their houses round about. |
NRSV © |
In the towns of Manasseh, Ephraim, and Simeon, and as far as Naphtali, in their ruins all around, |
NKJV © |
And so he did in the cities of Manasseh, Ephraim, and Simeon, as far as Naphtali and all around, with axes. |
KJV | And [so did he] in the cities <05892> of Manasseh <04519>_, and Ephraim <0669>_, and Simeon <08095>_, even unto Naphtali <05321>_, with their mattocks <02719> round about <05439>_. {mattocks: or, mauls} |
NASB © |
In the cities <5892> of Manasseh <4519> , Ephraim <669> , Simeon <8095> , even as far <5704> as Naphtali <5321> , in their surrounding <5439> ruins ,<2723> |
LXXM | kai <2532> CONJ en <1722> PREP polesin <4172> N-DPF efraim <2187> N-PRI kai <2532> CONJ manassh {N-PRI} kai <2532> CONJ sumewn <4826> N-PRI kai <2532> CONJ nefyali {N-PRI} kai <2532> CONJ toiv <3588> T-DPM topoiv <5117> N-DPM autwn kuklw {N-DSM}<846> D-GPM |
NET [draft] ITL | In the cities <05892> of Manasseh <04519> , Ephraim <0669> , and Simeon <08095> , as far <05704> as Naphtali <05321> , and in the ruins <02719> around them,<05439> |
HEBREW | bybo <05439> *Mhytbrxb {Mhytb} {02719 rhb} <01004> yltpn <05321> dew <05704> Nwemsw <08095> Myrpaw <0669> hsnm <04519> yrebw (34:6) <05892> |
NETBible | In the cities of Manasseh, Ephraim, and Simeon, as far as Naphtali, and in the ruins 1 around them, |
NET Notes |
1 tn “In their ruins” is the marginal reading (Qere) of the Hebrew text. |