NETBible | The priests left the holy place. 1 All the priests who participated had consecrated themselves, no matter which division they represented. 2 |
NIV © |
The priests then withdrew from the Holy Place. All the priests who were there had consecrated themselves, regardless of their divisions. |
NASB © |
When the priests came forth from the holy place (for all the priests who were present had sanctified themselves, without regard to divisions), |
NLT © |
Then the priests left the Holy Place. All the priests who were present had purified themselves, whether or not they were on duty that day. |
MSG © |
The priests then left the Holy Place. All the priests there were consecrated, regardless of rank or assignment; |
BBE © |
Now when the priests had come out of the holy place, (for all the priests who were present had made themselves holy, not keeping to their divisions; |
NRSV © |
Now when the priests came out of the holy place (for all the priests who were present had sanctified themselves, without regard to their divisions, |
NKJV © |
And it came to pass when the priests came out of the Most Holy Place (for all the priests who were present had sanctified themselves, without keeping to their divisions), |
KJV | And it came to pass, when the priests <03548> were come out <03318> (8800) of the holy <06944> [place]: (for all the priests <03548> [that were] present <04672> (8737) were sanctified <06942> (8694)_, [and] did not [then] wait <08104> (8800) by course <04256>_: {present: Heb. found} |
NASB © |
When the priests <3548> came <3318> forth <3318> from the holy <6944> place (for all <3605> the priests <3548> who were present <4672> had sanctified <6942> themselves, without <369> regard <8104> to divisions ),<4256> |
LXXM | kai <2532> CONJ egeneto <1096> V-AMI-3S en <1722> PREP tw <3588> T-DSN exelyein <1831> V-AAN touv <3588> T-APM iereiv <2409> N-APM ek <1537> PREP twn <3588> T-GPN agiwn <40> A-GPN oti <3754> CONJ pantev <3956> A-NPM oi <3588> T-NPM iereiv <2409> N-NPM oi <3588> T-NPM eureyentev <2147> V-APPNP hgiasyhsan <37> V-API-3P ouk <3364> ADV hsan <1510> V-IAI-3P diatetagmenoi <1299> V-RMPNP kat <2596> PREP efhmerian <2183> N-ASF |
NET [draft] ITL | The priests <03548> left <03318> the holy place <06944> . All <03605> the priests <03548> who participated <04672> had consecrated <06942> themselves, no matter <0369> which division <04256> they represented .<08104> |
HEBREW | twqlxml <04256> rwmsl <08104> Nya <0369> wsdqth <06942> Myaumnh <04672> Mynhkh <03548> lk <03605> yk <03588> sdqh <06944> Nm <04480> Mynhkh <03548> taub <03318> yhyw (5:11) <01961> |
NETBible | The priests left the holy place. 1 All the priests who participated had consecrated themselves, no matter which division they represented. 2 |
NET Notes |
1 tn Heb “and when the priests went from the holy place.” The syntactical relationship of this temporal clause to the following context is unclear. Perhaps the thought is completed in v. 14 after a lengthy digression. 2 tn Heb “Indeed [or “for”] all the priests who were found consecrated themselves without guarding divisions.” |