2 Chronicles 5:11

NETBible

The priests left the holy place. All the priests who participated had consecrated themselves, no matter which division they represented.

NIV ©

The priests then withdrew from the Holy Place. All the priests who were there had consecrated themselves, regardless of their divisions.

NASB ©

When the priests came forth from the holy place (for all the priests who were present had sanctified themselves, without regard to divisions),

NLT ©

Then the priests left the Holy Place. All the priests who were present had purified themselves, whether or not they were on duty that day.

MSG ©

The priests then left the Holy Place. All the priests there were consecrated, regardless of rank or assignment;

BBE ©

Now when the priests had come out of the holy place, (for all the priests who were present had made themselves holy, not keeping to their divisions;

NRSV ©

Now when the priests came out of the holy place (for all the priests who were present had sanctified themselves, without regard to their divisions,

NKJV ©

And it came to pass when the priests came out of the Most Holy Place (for all the priests who were present had sanctified themselves, without keeping to their divisions),


KJV
And it came to pass, when the priests
<03548>
were come out
<03318> (8800)
of the holy
<06944>
[place]: (for all the priests
<03548>
[that were] present
<04672> (8737)
were sanctified
<06942> (8694)_,
[and] did not [then] wait
<08104> (8800)
by course
<04256>_:
{present: Heb. found}
NASB ©

When the priests
<3548>
came
<3318>
forth
<3318>
from the holy
<6944>
place (for all
<3605>
the priests
<3548>
who were present
<4672>
had sanctified
<6942>
themselves, without
<369>
regard
<8104>
to divisions
<4256>
),
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
egeneto
<1096> 
V-AMI-3S
en
<1722> 
PREP
tw
<3588> 
T-DSN
exelyein
<1831> 
V-AAN
touv
<3588> 
T-APM
iereiv
<2409> 
N-APM
ek
<1537> 
PREP
twn
<3588> 
T-GPN
agiwn
<40> 
A-GPN
oti
<3754> 
CONJ
pantev
<3956> 
A-NPM
oi
<3588> 
T-NPM
iereiv
<2409> 
N-NPM
oi
<3588> 
T-NPM
eureyentev
<2147> 
V-APPNP
hgiasyhsan
<37> 
V-API-3P
ouk
<3364> 
ADV
hsan
<1510> 
V-IAI-3P
diatetagmenoi
<1299> 
V-RMPNP
kat
<2596> 
PREP
efhmerian
<2183> 
N-ASF
NET [draft] ITL
The priests
<03548>
left
<03318>
the holy place
<06944>
. All
<03605>
the priests
<03548>
who participated
<04672>
had consecrated
<06942>
themselves, no matter
<0369>
which division
<04256>
they represented
<08104>
.
HEBREW
twqlxml
<04256>
rwmsl
<08104>
Nya
<0369>
wsdqth
<06942>
Myaumnh
<04672>
Mynhkh
<03548>
lk
<03605>
yk
<03588>
sdqh
<06944>
Nm
<04480>
Mynhkh
<03548>
taub
<03318>
yhyw (5:11)
<01961>

NETBible

The priests left the holy place. All the priests who participated had consecrated themselves, no matter which division they represented.

NET Notes

tn Heb “and when the priests went from the holy place.” The syntactical relationship of this temporal clause to the following context is unclear. Perhaps the thought is completed in v. 14 after a lengthy digression.

tn Heb “Indeed [or “for”] all the priests who were found consecrated themselves without guarding divisions.”