NETBible | But respond favorably to 1 your servant’s prayer and his request for help, O Lord my God. Answer 2 the desperate prayer 3 your servant is presenting to you. 4 |
NIV © |
Yet give attention to your servant’s prayer and his plea for mercy, O LORD my God. Hear the cry and the prayer that your servant is praying in your presence. |
NASB © |
"Yet have regard to the prayer of Your servant and to his supplication, O LORD my God, to listen to the cry and to the prayer which Your servant prays before You; |
NLT © |
Listen to my prayer and my request, O LORD my God. Hear the cry and the prayer that your servant is making to you. |
MSG © |
Even so, I'm bold to ask: Pay attention to these my prayers, both intercessory and personal, O GOD, my God. Listen to my prayers, energetic and devout, that I'm setting before you right now. |
BBE © |
Still, let your heart be turned to the prayer of your servant and to his prayer for grace, O Lord my God, and give ear to the cry and the prayer which your servant makes before you; |
NRSV © |
Regard your servant’s prayer and his plea, O LORD my God, heeding the cry and the prayer that your servant prays to you. |
NKJV © |
"Yet regard the prayer of Your servant and his supplication, O LORD my God, and listen to the cry and the prayer which Your servant is praying before You: |
KJV | Have respect <06437> (8804) therefore to the prayer <08605> of thy servant <05650>_, and to his supplication <08467>_, O LORD <03068> my God <0430>_, to hearken <08085> (8800) unto the cry <07440> and the prayer <08605> which thy servant <05650> prayeth <06419> (8693) before <06440> thee: |
NASB © |
"Yet have <6437> regard <6437> to the prayer <8605> of Your servant <5650> and to his supplication <8467> , O LORD <3068> my God <430> , to listen <8085> to the cry <7440> and to the prayer <8605> which <834> Your servant <5650> prays <6419> before You;<6440> |
LXXM | kai <2532> CONJ epibleqh <1914> V-AAS-3S epi <1909> PREP thn <3588> T-ASF proseuchn <4335> N-ASF paidov <3816> N-GSM sou <4771> P-GS kai <2532> CONJ epi <1909> PREP thn <3588> T-ASF dehsin <1162> N-ASF mou <1473> P-GS kurie <2962> N-VSM o <3588> T-NSM yeov <2316> N-NSM tou <3588> T-GSN epakousai {V-AAN} thv <3588> T-GSF dehsewv <1162> N-GSF kai <2532> CONJ thv <3588> T-GSF proseuchv <4335> N-GSF hv <3739> R-GSF o <3588> T-NSM paiv <3816> N-NSM sou <4771> P-GS proseucetai <4336> V-PMI-3S enantion <1726> PREP sou <4771> P-GS shmeron <4594> ADV |
NET [draft] ITL | But respond favorably <06437> to <0413> your servant’s <05650> prayer <08605> and his request for help <08467> , O Lord <03068> my God <0430> . Answer <0413> <08085> the desperate prayer <08605> <07440> your servant <05650> is presenting <06419> to you.<06440> |
HEBREW | Kynpl <06440> llptm <06419> Kdbe <05650> rsa <0834> hlpth <08605> law <0413> hnrh <07440> la <0413> emsl <08085> yhla <0430> hwhy <03068> wtnxt <08467> law <0413> Kdbe <05650> tlpt <08605> la <0413> tynpw (6:19) <06437> |
NETBible | But respond favorably to 1 your servant’s prayer and his request for help, O Lord my God. Answer 2 the desperate prayer 3 your servant is presenting to you. 4 |
NET Notes |
1 tn Heb “turn to.” 2 tn Heb “by listening to.” 3 tn Heb “the loud cry and the prayer.” 4 tn Heb “praying before you.” |