NETBible | “Foreigners, who do not belong to your people Israel, will come from a distant land because of your great reputation 1 and your ability to accomplish mighty deeds; 2 they will come and direct their prayers toward this temple. |
NIV © |
"As for the foreigner who does not belong to your people Israel but has come from a distant land because of your great name and your mighty hand and your outstretched arm—when he comes and prays towards this temple, |
NASB © |
"Also concerning the foreigner who is not from Your people Israel, when he comes from a far country for Your great name’s sake and Your mighty hand and Your outstretched arm, when they come and pray toward this house, |
NLT © |
"And when foreigners hear of you and your mighty miracles, and they come from distant lands to worship your great name and to pray toward this Temple, |
MSG © |
And don't forget the foreigner who is not a member of your people Israel but has come from a far country because of your reputation--people are going to be attracted here by your great reputation, your wonderworking power--and who come to pray to this Temple. |
BBE © |
And as for the man from a strange land, who is not of your people Israel but comes from a far country because of the glory of your name and your strong hand and your outstretched arm; when he comes to make his prayer, turning to this house: |
NRSV © |
"Likewise when foreigners, who are not of your people Israel, come from a distant land because of your great name, and your mighty hand, and your outstretched arm, when they come and pray toward this house, |
NKJV © |
"Moreover, concerning a foreigner, who is not of Your people Israel, but who comes from a far country for the sake of Your great name and Your mighty hand and Your outstretched arm, when they come and pray in this temple; |
KJV | Moreover concerning the stranger <05237>_, which is not of thy people <05971> Israel <03478>_, but is come <0935> (8804) from a far <07350> country <0776> for thy great <01419> name's <08034> sake, and thy mighty <02389> hand <03027>_, and thy stretched out <05186> (8803) arm <02220>_; if they come <0935> (8804) and pray <06419> (8694) in this house <01004>_; {toward...: or, in this place} |
NASB © |
"Also <1571> concerning <413> the foreigner <5237> who <834> is not from Your people <5971> Israel <3478> , when he comes <935> from a far <7350> country <776> for Your great <1419> name's <8034> sake <4616> and Your mighty <2389> hand <3027> and Your outstretched <5186> arm <2220> , when they come <935> and pray <6419> toward <413> this <2088> house ,<1004> |
LXXM | kai <2532> CONJ pav <3956> A-NSM allotriov <245> A-NSM ov <3739> R-NSM ouk <3364> ADV ek <1537> PREP tou <3588> T-GSM laou <2992> N-GSM sou <4771> P-GS israhl <2474> N-PRI estin <1510> V-PAI-3S autov <846> D-NSM kai <2532> CONJ elyh <2064> V-AAS-3S ek <1537> PREP ghv <1065> N-GSF makroyen <3113> ADV dia <1223> PREP to <3588> T-ASN onoma <3686> N-ASN sou <4771> P-GS to <3588> T-ASN mega <3173> A-ASN kai <2532> CONJ thn <3588> T-ASF ceira <5495> N-ASF sou <4771> P-GS thn <3588> T-ASF krataian <2900> A-ASF kai <2532> CONJ ton <3588> T-ASM braciona <1023> N-ASM sou <4771> P-GS ton <3588> T-ASM uqhlon <5308> A-ASM kai <2532> CONJ elywsin <2064> V-AAS-3P kai <2532> CONJ proseuxwntai <4336> V-AMS-3P eiv <1519> PREP ton <3588> T-ASM topon <5117> N-ASM touton <3778> D-ASM |
NET [draft] ITL | “Foreigners <05237> , who <0834> do not <03808> belong to your people <05971> Israel <03478> , will come <0935> from a distant <07350> land <0776> because <04616> of your great <01419> reputation <08034> and your ability to accomplish mighty deeds <05186> <02220> <02389> <03027> ; they will come <0935> and direct their prayers <06419> toward <0413> this <02088> temple .<01004> |
HEBREW | hzh <02088> tybh <01004> la <0413> wllpthw <06419> wabw <0935> hywjnh <05186> Kewrzw <02220> hqzxh <02389> Kdyw <03027> lwdgh <01419> Kms <08034> Neml <04616> hqwxr <07350> Uram <0776> abw <0935> awh <01931> larvy <03478> Kmem <05971> al <03808> rsa <0834> yrknh <05237> la <0413> Mgw (6:32) <01571> |
NETBible | “Foreigners, who do not belong to your people Israel, will come from a distant land because of your great reputation 1 and your ability to accomplish mighty deeds; 2 they will come and direct their prayers toward this temple. |
NET Notes |
1 tn Heb “your great name.” The word “name” sometimes refers to one’s reputation or honor (thus the translation here, “your great reputation 2 tn Heb “and your strong hand and your outstretched arm.” |