NETBible | then listen from your heavenly dwelling place to their prayers for help, 1 vindicate them, 2 and forgive your sinful people. |
NIV © |
then from heaven, your dwelling-place, hear their prayer and their pleas, and uphold their cause. And forgive your people, who have sinned against you. |
NASB © |
then hear from heaven, from Your dwelling place, their prayer and supplications, and maintain their cause and forgive Your people who have sinned against You. |
NLT © |
then hear their prayers from heaven where you live. Uphold their cause and forgive your people who have sinned against you. |
MSG © |
Listen from your home in heaven to their prayers desperate and devout; Do what is best for them. Forgive your people who have sinned against you. |
BBE © |
Then give ear from heaven your living-place to their prayer and their cry, and see right done to them, answering with forgiveness your people who have done wrong against you. |
NRSV © |
then hear from heaven your dwelling place their prayer and their pleas, maintain their cause and forgive your people who have sinned against you. |
NKJV © |
"then hear from heaven Your dwelling place their prayer and their supplications, and maintain their cause, and forgive Your people who have sinned against You. |
KJV | Then hear <08085> (8804) thou from the heavens <08064>_, [even] from thy dwelling <03427> (8800) place <04349>_, their prayer <08605> and their supplications <08467>_, and maintain <06213> (8804) their cause <04941>_, and forgive <05545> (8804) thy people <05971> which have sinned <02398> (8804) against thee. {cause: or, right} |
NASB © |
then hear <8085> from heaven <8064> , from Your dwelling <3427> place <4349> , their prayer <8605> and supplications <8467> , and maintain <6213> their cause <4941> and forgive <5545> Your people <5971> who <834> have sinned against You.<2398> |
LXXM | kai <2532> CONJ akoush <191> V-FAI-2S ek <1537> PREP tou <3588> T-GSM ouranou <3772> N-GSM ex <1537> PREP etoimou <2092> A-GSN katoikhthriou <2732> N-GSN sou <4771> P-GS thv <3588> T-GSF proseuchv <4335> N-GSF autwn <846> D-GPM kai <2532> CONJ thv <3588> T-GSF dehsewv <1162> N-GSF autwn <846> D-GPM kai <2532> CONJ poihseiv <4160> V-FAI-2S krimata <2917> N-APN kai <2532> CONJ ilewv <2436> A-NSM esh <1510> V-FMI-2S tw <3588> T-DSM law <2992> N-DSM tw <3588> T-DSM amartonti <264> V-AAPDS soi <4771> P-DS |
NET [draft] ITL | then listen <08085> from <04480> your heavenly <08064> dwelling <03427> place <04349> to their prayers <08605> for help <08467> , vindicate <04941> <06213> them, and forgive <05545> your sinful <02398> people .<05971> |
HEBREW | Kl <0> wajx <02398> rsa <0834> Kmel <05971> txlow <05545> Mjpsm <04941> tyvew <06213> Mhytnxt <08467> taw <0853> Mtlpt <08605> ta <0853> Ktbs <03427> Nwkmm <04349> Mymsh <08064> Nm <04480> temsw (6:39) <08085> |
NETBible | then listen from your heavenly dwelling place to their prayers for help, 1 vindicate them, 2 and forgive your sinful people. |
NET Notes |
1 tn Heb “their prayer and their requests for help.” 2 tn Heb “and accomplish their justice.” |