NETBible | They 1 also asked them, “What are the names of the men who are building this edifice?” |
NIV © |
They also asked, "What are the names of the men constructing this building?" |
NASB © |
Then we told them accordingly what the names of the men were who were reconstructing this building. |
NLT © |
They also asked for a list of the names of all the people who were working on the Temple. |
MSG © |
Then we told them the names of the men responsible for this construction work. |
BBE © |
Then they said these words to them: What are the names of the men who are at work on this building? |
NRSV © |
They also asked them this, "What are the names of the men who are building this building?" |
NKJV © |
Then, accordingly, we told them the names of the men who were constructing this building. |
KJV | Then <0116> said <0560> (8754) we unto them after this manner <03660>_, What <04479> are <0581> the names <08036> of the men <01400> that make <01124> (8750) this <01836> building <01147>_? {make: Chaldee, build} |
NASB © |
Then <116> we told <560> them accordingly <3660> what <4479> the names <8036> of the men <1400> were who <1768> were reconstructing <1124> this <1836> building .<1147> |
LXXM | tote <5119> ADV tauta <3778> D-APN eiposan {V-AAI-3P} autoiv <846> D-DPM tina <5100> I-NPN estin <1510> V-PAI-3S ta <3588> T-NPN onomata <3686> N-NPN twn <3588> T-GPM andrwn <435> N-GPM twn <3588> T-GPM oikodomountwn <3618> V-PAPGP thn <3588> T-ASF polin <4172> N-ASF tauthn <3778> D-ASF |
NET [draft] ITL | They also <03660> asked <0560> them, “What <04479> are <0581> the names <08036> of the men <01400> who <01768> are building <01124> this <01836> edifice ?”<01147> |
HEBREW | Nynb <01124> anynb <01147> hnd <01836> yd <01768> ayrbg <01400> thms <08036> Nwna <0581> Nm <04479> Mhl <0> anrma <0560> amnk <03660> Nyda (5:4) <0116> |
NETBible | They 1 also asked them, “What are the names of the men who are building this edifice?” |
NET Notes |
1 tc The translation reads with one medieval Hebrew |