Ezra 6:20

NETBible

The priests and the Levites had purified themselves, every last one, and they all were ceremonially pure. They sacrificed the Passover lamb for all the exiles, for their colleagues the priests, and for themselves.

NIV ©

The priests and Levites had purified themselves and were all ceremonially clean. The Levites slaughtered the Passover lamb for all the exiles, for their brothers the priests and for themselves.

NASB ©

For the priests and the Levites had purified themselves together; all of them were pure. Then they slaughtered the Passover lamb for all the exiles, both for their brothers the priests and for themselves.

NLT ©

The priests and Levites had purified themselves and were ceremonially clean. So they slaughtered the Passover lamb for all the returned exiles, for the other priests, and for themselves.

MSG ©

All the priests and Levites had purified themselves--all, no exceptions. They were all ritually clean. The Levites slaughtered the Passover lamb for the exiles, their brother priests, and themselves.

BBE ©

For the priests and the Levites had made themselves clean together; they were all clean: and they put the Passover lamb to death for all those who had come back, and for their brothers the priests and for themselves.

NRSV ©

For both the priests and the Levites had purified themselves; all of them were clean. So they killed the passover lamb for all the returned exiles, for their fellow priests, and for themselves.

NKJV ©

For the priests and the Levites had purified themselves; all of them were ritually clean. And they slaughtered the Passover lambs for all the descendants of the captivity, for their brethren the priests, and for themselves.


KJV
For the priests
<03548>
and the Levites
<03881>
were purified
<02891> (8694)
together
<0259>_,
all of them [were] pure
<02889>_,
and killed
<07819> (8799)
the passover
<06453>
for all the children
<01121>
of the captivity
<01473>_,
and for their brethren
<0251>
the priests
<03548>_,
and for themselves.
NASB ©

For the priests
<3548>
and the Levites
<3881>
had purified
<2891>
themselves together
<259>
; all
<3605>
of them were pure
<2889>
. Then they slaughtered
<7819>
the Passover
<6453>

lamb
for all
<3605>
the exiles
<1121>
<1473>, both for their brothers
<251>
the priests
<3548>
and for themselves.
LXXM
oti
<3754> 
CONJ
ekayarisyhsan
<2511> 
V-API-3P
oi
<3588> 
T-NPM
iereiv
<2409> 
N-NPM
kai
<2532> 
CONJ
oi
<3588> 
T-NPM
leuitai {N-NPM} ewv
<2193> 
CONJ
eiv
<1519> 
N-NUI
pantev
<3956> 
A-NPM
kayaroi
<2513> 
A-NPM
kai
<2532> 
CONJ
esfaxan
<4969> 
V-AAI-3P
to
<3588> 
T-ASN
pasca
<3957> 
N-ASN
toiv
<3588> 
T-DPM
pasin
<3956> 
A-DPM
uioiv
<5207> 
N-DPM
thv
<3588> 
T-GSF
apoikesiav {N-GSF} kai
<2532> 
CONJ
toiv
<3588> 
T-DPM
adelfoiv
<80> 
N-DPM
autwn
<846> 
D-GPM
toiv
<3588> 
T-DPM
iereusin
<2409> 
N-DPM
kai
<2532> 
CONJ
eautoiv
<1438> 
D-DPM
NET [draft] ITL
The priests
<03548>
and the Levites
<03881>
had purified
<02891>
themselves, every last one
<0259>
, and they all
<03605>
were ceremonially pure
<02889>
. They sacrificed
<07819>
the Passover lamb
<06453>
for all
<03605>
the exiles
<01473>

<01121>
, for their colleagues
<0251>
the priests
<03548>
, and for themselves
<01992>
.
HEBREW
Mhlw
<01992>
Mynhkh
<03548>
Mhyxalw
<0251>
hlwgh
<01473>
ynb
<01121>
lkl
<03605>
xoph
<06453>
wjxsyw
<07819>
Myrwhj
<02889>
Mlk
<03605>
dxak
<0259>
Mywlhw
<03881>
Mynhkh
<03548>
wrhjh
<02891>
yk (6:20)
<03588>

NETBible

The priests and the Levites had purified themselves, every last one, and they all were ceremonially pure. They sacrificed the Passover lamb for all the exiles, for their colleagues the priests, and for themselves.

NET Notes

tn Heb “as one.” The expression is best understood as referring to the unity shown by the religious leaders in preparing themselves for the observance of Passover. On the meaning of the Hebrew phrase see DCH 1:182 s.v. אֶחָד 3b. See also HALOT 30 s.v. אֶחָד 5.

tn Heb “brothers.”