NETBible | Then I said, “Please, O LORD God of heaven, great and awesome God, who keeps his loving covenant 1 with those who love him and obey 2 his commandments, |
NIV © |
Then I said: "O LORD, God of heaven, the great and awesome God, who keeps his covenant of love with those who love him and obey his commands, |
NASB © |
I said, "I beseech You, O LORD God of heaven, the great and awesome God, who preserves the covenant and lovingkindness for those who love Him and keep His commandments, |
NLT © |
Then I said, "O LORD, God of heaven, the great and awesome God who keeps his covenant of unfailing love with those who love him and obey his commands, |
MSG © |
I said, "GOD, God-of-Heaven, the great and awesome God, loyal to his covenant and faithful to those who love him and obey his commands: |
BBE © |
And said, O Lord, the God of heaven, the great God, greatly to be feared, keeping faith and mercy with those who have love for him and are true to his laws: |
NRSV © |
I said, "O LORD God of heaven, the great and awesome God who keeps covenant and steadfast love with those who love him and keep his commandments; |
NKJV © |
And I said: "I pray, LORD God of heaven, O great and awesome God, You who keep Your covenant and mercy with those who love You and observe Your commandments, |
KJV | And said <0559> (8799)_, I beseech <0577> thee, O LORD <03068> God <0430> of heaven <08064>_, the great <01419> and terrible <03372> (8737) God <0410>_, that keepeth <08104> (8802) covenant <01285> and mercy <02617> for them that love <0157> (8802) him and observe <08104> (8802) his commandments <04687>_: |
NASB © |
I said <559> , "I beseech <577> You, O LORD <3068> God <430> of heaven <8064> , the great <1419> and awesome <3372> God <410> , who preserves <8104> the covenant <1285> and lovingkindness <2617> for those who love <157> Him and keep <8104> His commandments ,<4687> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipa {V-AAI-1S} mh <3165> ADV dh <1161> PRT kurie <2962> N-VSM o <3588> T-NSM yeov <2316> N-VSM tou <3588> T-GSM ouranou <3772> N-GSM o <3588> T-NSM iscurov <2478> A-VSM o <3588> T-NSM megav <3173> A-VSM kai <2532> CONJ o <3588> T-NSM foberov <5398> A-VSM fulasswn <5442> V-PAPVS thn <3588> T-ASF diayhkhn <1242> N-ASF kai <2532> CONJ to <3588> T-ASN eleov <1656> N-NSM toiv <3588> T-DPM agapwsin <25> V-PAPDP auton <846> D-ASM kai <2532> CONJ toiv <3588> T-DPM fulassousin <5442> V-PAPDP tav <3588> T-APF entolav <1785> N-APF autou <846> D-GSM |
NET [draft] ITL | Then I said <0559> , “Please <0577> , O LORD <03069> God <0430> of heaven <08064> , great <01419> and awesome <03372> God <0410> , who keeps <08104> his loving <02617> covenant <01285> with those who love <0157> him and obey <08104> his commandments ,<04687> |
HEBREW | wytwum <04687> yrmslw <08104> wybhal <0157> doxw <02617> tyrbh <01285> rms <08104> arwnhw <03372> lwdgh <01419> lah <0410> Mymsh <08064> yhla <0430> hwhy <03069> ana <0577> rmaw (1:5) <0559> |
NETBible | Then I said, “Please, O LORD God of heaven, great and awesome God, who keeps his loving covenant 1 with those who love him and obey 2 his commandments, |
NET Notes |
1 tn Heb “the covenant and loyal love.” The phrase is a hendiadys: the first noun retains its full nominal sense, while the second noun functions adjectivally (“loyal love” = loving). Alternately, the first might function adjectivally and the second noun function as the noun: “covenant and loyal love” = covenant fidelity (see Neh 9:32). 2 tn Heb “keep.” The Hebrew verb שָׁמַר (shamar, “to observe; to keep”) is often used as an idiom that means “to obey” the commandments of God (e.g., Exod 20:6; Deut 5:16; 23:24; 29:8; Judg 2:22; 1 Kgs 2:43; 11:11; Ps 119:8, 17, 34; Jer 35:18; Ezek 17:14; Amos 2:4). See BDB 1036 s.v. 3.c. |