NETBible | Then I gave instructions that the storerooms should be purified, and I brought back the equipment 1 of the temple of God, along with the grain offering and the incense. |
NIV © |
I gave orders to purify the rooms, and then I put back into them the equipment of the house of God, with the grain offerings and the incense. |
NASB © |
Then I gave an order and they cleansed the rooms; and I returned there the utensils of the house of God with the grain offerings and the frankincense. |
NLT © |
Then I demanded that the rooms be purified, and I brought back the utensils for God’s Temple, the grain offerings, and the frankincense. |
MSG © |
Then I ordered that they ceremonially cleanse the room. Only then did I put back the worship vessels of The Temple of God, along with the Grain-Offerings and the incense. |
BBE © |
Then I gave orders, and they made the rooms clean: and I put back in them the vessels of the house of God, with the meal offerings and the perfume. |
NRSV © |
Then I gave orders and they cleansed the chambers, and I brought back the vessels of the house of God, with the grain offering and the frankincense. |
NKJV © |
Then I commanded them to cleanse the rooms; and I brought back into them the articles of the house of God, with the grain offering and the frankincense. |
KJV | Then I commanded <0559> (8799)_, and they cleansed <02891> (8762) the chambers <03957>_: and thither brought I again <07725> (8686) the vessels <03627> of the house <01004> of God <0430>_, with the meat offering <04503> and the frankincense <03828>_. |
NASB © |
Then I gave <559> an order <559> and they cleansed <2891> the rooms <3957> ; and I returned <7725> there <8033> the utensils <3627> of the house <1004> of God <430> with the grain offerings <4503> and the frankincense .<3828> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipa {V-AAI-1S} kai <2532> CONJ ekayarisan <2511> V-AAI-3P ta <3588> T-APN gazofulakia <1049> N-APN kai <2532> CONJ epestreqa <1994> V-AAI-1S ekei <1563> ADV skeuh <4632> N-APN oikou <3624> N-GSM tou <3588> T-GSM yeou <2316> N-GSM thn <3588> T-ASF manaa {N-PRI} kai <2532> CONJ ton <3588> T-ASM libanon <3030> N-ASM |
NET [draft] ITL | Then I gave instructions <0559> that the storerooms <03957> should be purified <02891> , and I brought back <07725> the equipment <03627> of the temple <01004> of God <0430> , along with <0854> the grain offering <04503> and the incense .<03828> |
HEBREW | P hnwblhw <03828> hxnmh <04503> ta <0854> Myhlah <0430> tyb <01004> ylk <03627> Ms <08033> hbysaw <07725> twkslh <03957> wrhjyw <02891> hrmaw (13:9) <0559> |
NETBible | Then I gave instructions that the storerooms should be purified, and I brought back the equipment 1 of the temple of God, along with the grain offering and the incense. |
NET Notes |
1 tn On the usage of this Hebrew word see HALOT 478-79 s.v. כְּלִי. |