Nehemiah 2:3

NETBible

I replied to the king, “O king, live forever! Why would I not appear dejected when the city with the graves of my ancestors lies desolate and its gates destroyed by fire?”

NIV ©

but I said to the king, "May the king live for ever! Why should my face not look sad when the city where my fathers are buried lies in ruins, and its gates have been destroyed by fire?"

NASB ©

I said to the king, "Let the king live forever. Why should my face not be sad when the city, the place of my fathers’ tombs, lies desolate and its gates have been consumed by fire?"

NLT ©

but I replied, "Long live the king! Why shouldn’t I be sad? For the city where my ancestors are buried is in ruins, and the gates have been burned down."

MSG ©

I said, "Long live the king! And why shouldn't I be depressed when the city, the city where all my family is buried, is in ruins and the city gates have been reduced to cinders?"

BBE ©

And said to the king, May the king be living for ever: is it not natural for my face to be sad, when the town, the place where the bodies of my fathers are at rest, has been made waste and its doorways burned with fire?

NRSV ©

I said to the king, "May the king live forever! Why should my face not be sad, when the city, the place of my ancestors’ graves, lies waste, and its gates have been destroyed by fire?"

NKJV ©

and said to the king, "May the king live forever! Why should my face not be sad, when the city, the place of my fathers’ tombs, lies waste, and its gates are burned with fire?"


KJV
And said
<0559> (8799)
unto the king
<04428>_,
Let the king
<04428>
live
<02421> (8799)
for ever
<05769>_:
why should not my countenance
<06440>
be sad
<03415> (8799)_,
when the city
<05892>_,
the place
<01004>
of my fathers
<01>_'
sepulchres
<06913>_,
[lieth] waste
<02720>_,
and the gates
<08179>
thereof are consumed
<0398> (8795)
with fire
<0784>_?
NASB ©

I said
<559>
to the king
<4428>
, "Let the king
<4428>
live
<2421>
forever
<5769>
. Why
<4069>
should my face
<6440>
not be sad
<7489>
when
<834>
the city
<5892>
, the place
<1004>
of my fathers'
<1>
tombs
<6913>
, lies desolate
<2720>
and its gates
<8179>
have been consumed
<398>
by fire
<784>
?"
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
eipa {V-AAI-1S} tw
<3588> 
T-DSM
basilei
<935> 
N-DSM
o
<3588> 
T-VSM
basileuv
<935> 
N-VSM
eiv
<1519> 
PREP
ton
<3588> 
T-ASM
aiwna
<165> 
N-ASM
zhtw
<2212> 
V-PAD-3S
dia
<1223> 
PREP
ti
<5100> 
I-ASN
ou
<3364> 
ADV
mh
<3165> 
ADV
genhtai
<1096> 
V-AMS-3S
ponhron
<4190> 
A-NSN
to
<3588> 
T-NSN
proswpon
<4383> 
N-NSN
mou
<1473> 
P-GS
dioti
<1360> 
CONJ
h
<3588> 
T-NSF
poliv
<4172> 
N-NSF
oikov
<3624> 
N-NSM
mnhmeiwn
<3419> 
N-GPN
paterwn
<3962> 
N-GPM
mou
<1473> 
P-GS
hrhmwyh
<2049> 
V-API-3S
kai
<2532> 
CONJ
ai
<3588> 
T-NPF
pulai
<4439> 
N-NPF
authv
<846> 
D-GSF
katebrwyhsan {V-API-3P} en
<1722> 
PREP
puri
<4442> 
N-DSN
NET [draft] ITL
I replied
<0559>
to the king
<04428>
, “O king
<04428>
, live
<02421>
forever
<05769>
! Why
<04069>
would I not
<03808>
appear dejected
<07489>
when
<0834>
the city
<05892>
with the graves
<06913>
of my ancestors
<01>
lies desolate
<02717>
and its gates
<08179>
destroyed
<0398>
by fire
<0784>
?”
HEBREW
o
sab
<0784>
wlka
<0398>
hyresw
<08179>
hbrx
<02717>
ytba
<01>
twrbq
<06913>
tyb
<01004>
ryeh
<05892>
rsa
<0834>
ynp
<06440>
wery
<07489>
al
<03808>
ewdm
<04069>
hyxy
<02421>
Mlwel
<05769>
Klmh
<04428>
Klml
<04428>
rmaw (2:3)
<0559>

NETBible

I replied to the king, “O king, live forever! Why would I not appear dejected when the city with the graves of my ancestors lies desolate and its gates destroyed by fire?”

NET Notes

tn Heb “fathers” (also in v. 5).

tn Heb “devoured” or “eaten” (so also in Neh 2:13).