NETBible | and said to the king, “If the king is so inclined 1 and if your servant has found favor in your sight, dispatch me to Judah, to the city with the graves of my ancestors, so that I can rebuild it.” |
NIV © |
and I answered the king, "If it pleases the king and if your servant has found favour in his sight, let him send me to the city in Judah where my fathers are buried so that I can rebuild it." |
NASB © |
I said to the king, "If it please the king, and if your servant has found favor before you, send me to Judah, to the city of my fathers’ tombs, that I may rebuild it." |
NLT © |
I replied, "If it please Your Majesty and if you are pleased with me, your servant, send me to Judah to rebuild the city where my ancestors are buried." |
MSG © |
I said, "If it please the king, and if the king thinks well of me, send me to Judah, to the city where my family is buried, so that I can rebuild it." |
BBE © |
And I said to the king, If it is the king’s pleasure, and if your servant has your approval, send me to Judah, to the town where the bodies of my fathers are at rest, so that I may take in hand the building of it. |
NRSV © |
Then I said to the king, "If it pleases the king, and if your servant has found favor with you, I ask that you send me to Judah, to the city of my ancestors’ graves, so that I may rebuild it." |
NKJV © |
And I said to the king, "If it pleases the king, and if your servant has found favor in your sight, I ask that you send me to Judah, to the city of my fathers’ tombs, that I may rebuild it." |
KJV | And I said <0559> (8799) unto the king <04428>_, If it please <02895> (8804) the king <04428>_, and if thy servant <05650> have found favour <03190> (8799) in thy sight <06440>_, that thou wouldest send <07971> (8799) me unto Judah <03063>_, unto the city <05892> of my fathers <01>_' sepulchres <06913>_, that I may build <01129> (8799) it. |
NASB © |
I said <559> to the king <4428> , "If <518> it please <2895> the king <4428> , and if <518> your servant <5650> has found <3190> favor <3190> before <6440> you, send <7971> me to Judah <3063> , to the city <5892> of my fathers' <1> tombs <6913> , that I may rebuild it."<1129> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipa {V-AAI-1S} tw <3588> T-DSM basilei <935> N-DSM ei <1487> CONJ epi <1909> PREP ton <3588> T-ASM basilea <935> N-ASM agayon <18> A-ASM kai <2532> CONJ ei <1487> CONJ agayunyhsetai {V-FPI-3S} o <3588> T-NSM paiv <3816> N-NSM sou <4771> P-GS enwpion <1799> PREP sou <4771> P-GS wste <5620> CONJ pemqai <3992> V-AAN auton <846> D-ASM eiv <1519> PREP iouda <2448> N-PRI eiv <1519> PREP polin <4172> N-ASF mnhmeiwn <3419> N-GPN paterwn <3962> N-GPM mou <1473> P-GS kai <2532> CONJ anoikodomhsw <456> V-FAI-1S authn <846> D-ASF |
NET [draft] ITL | and said <0559> to the king <04428> , “If <0518> the king <04428> is so inclined <02895> and if <0518> your servant <05650> has found favor <03190> in your sight <06440> , dispatch <07971> me to <0413> Judah <03063> , to <0413> the city <05892> with the graves <06913> of my ancestors <01> , so that I can rebuild it.”<01129> |
HEBREW | hnnbaw <01129> ytba <01> twrbq <06913> rye <05892> la <0413> hdwhy <03063> la <0413> ynxlst <07971> rsa <0834> Kynpl <06440> Kdbe <05650> bjyy <03190> Maw <0518> bwj <02895> Klmh <04428> le <05921> Ma <0518> Klml <04428> rmaw (2:5) <0559> |
NETBible | and said to the king, “If the king is so inclined 1 and if your servant has found favor in your sight, dispatch me to Judah, to the city with the graves of my ancestors, so that I can rebuild it.” |
NET Notes |
1 tn Heb “If upon the king it is good.” So also in v. 7. |