Nehemiah 4:13

NETBible

So I stationed people at the lower places behind the wall in the exposed places. I stationed the people by families, with their swords, spears, and bows.

NIV ©

Therefore I stationed some of the people behind the lowest points of the wall at the exposed places, posting them by families, with their swords, spears and bows.

NASB ©

then I stationed men in the lowest parts of the space behind the wall, the exposed places, and I stationed the people in families with their swords, spears and bows.

NLT ©

So I placed armed guards behind the lowest parts of the wall in the exposed areas. I stationed the people to stand guard by families, armed with swords, spears, and bows.

MSG ©

So I stationed armed guards at the most vulnerable places of the wall and assigned people by families with their swords, lances, and bows.

BBE ©

So in the lowest part of the space at the back of the walls, in the open places, I put the people by families, with their swords, their spears, and their bows.

NRSV ©

So in the lowest parts of the space behind the wall, in open places, I stationed the people according to their families, with their swords, their spears, and their bows.

NKJV ©

Therefore I positioned men behind the lower parts of the wall, at the openings; and I set the people according to their families, with their swords, their spears, and their bows.


KJV
Therefore set
<05975> (8686)
I in the lower
<08482>
places
<04725>
behind
<0310>
the wall
<02346>_,
[and] on the higher places
<06706> (8675) <06708>_,
I even set
<05975> (8686)
the people
<05971>
after their families
<04940>
with their swords
<02719>_,
their spears
<07420>_,
and their bows
<07198>_.
{in the...: Heb. from the lower parts of the place, etc}
NASB ©

then I stationed
<5975>

men
in the lowest
<8482>
parts
<8482>
of the space
<4725>
behind
<310>
the wall
<2346>
, the exposed
<6706>
places
<6706>
, and I stationed
<5975>
the people
<5971>
in families
<4940>
with their swords
<2719>
, spears
<7420>
and bows
<7198>
.
LXXM
(4:7) kai
<2532> 
CONJ
esthsa
<2476> 
V-AAI-1S
eiv
<1519> 
PREP
ta
<3588> 
T-APN
katwtata
<2737> 
A-APNS
tou
<3588> 
T-GSM
topou
<5117> 
N-GSM
katopisyen {PREP} tou
<3588> 
T-GSN
teicouv
<5038> 
N-GSN
en
<1722> 
PREP
toiv
<3588> 
T-DPM
skepeinoiv {N-DPM} kai
<2532> 
CONJ
esthsa
<2476> 
V-AAI-1S
ton
<3588> 
T-ASM
laon
<2992> 
N-ASM
kata
<2596> 
PREP
dhmouv
<1218> 
N-APM
meta
<3326> 
PREP
romfaiwn {N-GPF} autwn
<846> 
D-GPM
logcav
<3057> 
N-APF
autwn
<846> 
D-GPM
kai
<2532> 
CONJ
toxa
<5115> 
N-APN
autwn
<846> 
D-GPM
NET [draft] ITL
So I stationed
<05975>
people at the lower
<08482>
places
<04725>
behind
<0310>
the wall
<02346>
in the exposed
<06708>
places. I stationed
<05975>
the people
<05971>
by families
<04940>
, with
<05973>
their swords
<02719>
, spears
<07420>
, and bows
<07198>
.
HEBREW
Mhyttsqw
<07198>
Mhyxmr
<07420>
Mhytbrx
<02719>
Me
<05973>
twxpsml
<04940>
Meh
<05971>
ta
<0853>
dymeaw
<05975>
*Myxyxub {Myyxxub}
<06708>
hmwxl
<02346>
yrxam
<0310>
Mwqml
<04725>
twytxtm
<08482>
dymeaw
<05975>
(4:13)
<4:7>

NETBible

So I stationed people at the lower places behind the wall in the exposed places. I stationed the people by families, with their swords, spears, and bows.

NET Notes

tc The MT preserves the anomalous Kethib form צְחִחִיִּים (tsÿkhikhiyyim); the Qere reads צְחִיחִים (tsÿkhikhim) which is preferred (BDB 850 s.v. צָהִיחַ; HALOT 1018 s.v. *צָהִיחַ).

tn The meaning of the Hebrew term צְחִיחִים (tsÿkhikhim) here is uncertain. Elsewhere (Ezek 24:7, 8; 26:4, 14) it refers to a shining or glaring surface of a rock (BDB 850 s.v. צָהִיחַ; HALOT 1018 s.v. *צָהִיחַ), but here it refers to an exposed or vulnerable portion of the wall: “open positions of the wall” (HALOT 1018 s.v. 2).