Nehemiah 6:13

NETBible

He had been hired to scare me so that I would do this and thereby sin. They would thus bring reproach on me and I would be discredited.

NIV ©

He had been hired to intimidate me so that I would commit a sin by doing this, and then they would give me a bad name to discredit me.

NASB ©

He was hired for this reason, that I might become frightened and act accordingly and sin, so that they might have an evil report in order that they could reproach me.

NLT ©

They were hoping to intimidate me and make me sin by following his suggestion. Then they would be able to accuse and discredit me.

MSG ©

He had been hired to scare me off--trick me--a layman, into desecrating The Temple and ruining my good reputation so they could accuse me.

BBE ©

For this reason they had given him money, in order that I might be overcome by fear and do what he said and do wrong, and so they would have reason to say evil about me and put shame on me.

NRSV ©

He was hired for this purpose, to intimidate me and make me sin by acting in this way, and so they could give me a bad name, in order to taunt me.

NKJV ©

For this reason he was hired, that I should be afraid and act that way and sin, so that they might have cause for an evil report, that they might reproach me.


KJV
Therefore [was] he hired
<07936> (8803)_,
that I should be afraid
<03372> (8799)_,
and do so
<06213> (8799)_,
and sin
<02398> (8804)_,
and [that] they might have [matter] for an evil
<07451>
report
<08034>_,
that they might reproach
<02778> (8762)
me.
NASB ©

He was hired
<7936>
for this
<4616>
reason
<4616>
, that I might become
<3372>
frightened
<3372>
and act
<6213>
accordingly
<3651>
and sin
<2398>
, so that they might have
<1961>
an evil
<7451>
report
<8034>
in order
<4616>
that they could reproach
<2778>
me.
LXXM
ep
<1909> 
PREP
eme
<1473> 
P-AS
oclon
<3793> 
N-ASM
opwv
<3704> 
CONJ
fobhyw
<5399> 
V-APS-1S
kai
<2532> 
CONJ
poihsw
<4160> 
V-AAS-1S
outwv
<3778> 
ADV
kai
<2532> 
CONJ
amartw
<264> 
V-AAS-1S
kai
<2532> 
CONJ
genwmai
<1096> 
V-AMS-1S
autoiv
<846> 
D-DPM
eiv
<1519> 
PREP
onoma
<3686> 
N-ASN
ponhron
<4190> 
A-ASN
opwv
<3704> 
CONJ
oneidiswsin
<3679> 
V-AAS-3P
me
<1473> 
P-AS
NET [draft] ITL
He
<01931>
had been hired
<07936>
to scare
<03372>
me so that
<04616>
I would do
<06213>
this and thereby
<03651>
sin
<02398>
. They
<01992>
would thus bring
<01961>
reproach
<07451>
on
<04616>
me and I would be discredited
<02778>
.
HEBREW
P
ynwprxy
<02778>
Neml
<04616>
er
<07451>
Msl
<08034>
Mhl
<01992>
hyhw
<01961>
ytajxw
<02398>
Nk
<03651>
hveaw
<06213>
arya
<03372>
Neml
<04616>
awh
<01931>
rwkv
<07936>
Neml (6:13)
<04616>

NETBible

He had been hired to scare me so that I would do this and thereby sin. They would thus bring reproach on me and I would be discredited.

NET Notes

tc The translation reads לִי (li, “to me”) rather than the MT reading לָהֶם (lahem, “to them”).

tn Heb “would have a bad name.”