NETBible | Sanballat and Geshem sent word to me saying, “Come on! Let’s set up a time to meet together at Kephirim 1 in the plain of Ono.” Now they intended to do me harm. |
NIV © |
Sanballat and Geshem sent me this message: "Come, let us meet together in one of the villages on the plain of Ono." But they were scheming to harm me; |
NASB © |
then Sanballat and Geshem sent a message to me, saying, "Come, let us meet together at Chephirim in the plain of Ono." But they were planning to harm me. |
NLT © |
Sanballat and Geshem sent me a message asking me to meet them at one of the villages in the plain of Ono. But I realized they were plotting to harm me, |
MSG © |
--Sanballat and Geshem sent this message: "Come and meet with us at Kephirim in the valley of Ono." I knew they were scheming to hurt me |
BBE © |
Sanballat and Geshem sent to me saying, Come, let us have a meeting in one of the little towns in the lowland of Ono. But their purpose was to do me evil. |
NRSV © |
Sanballat and Geshem sent to me, saying, "Come and let us meet together in one of the villages in the plain of Ono." But they intended to do me harm. |
NKJV © |
that Sanballat and Geshem sent to me, saying, "Come, let us meet together among the villages in the plain of Ono." But they thought to do me harm. |
KJV | That Sanballat <05571> and Geshem <01654> sent <07971> (8799) unto me, saying <0559> (8800)_, Come <03212> (8798)_, let us meet <03259> (8735) together <03162> in [some one of] the villages <03715> in the plain <01237> of Ono <0207>_. But they thought <02803> (8802) to do <06213> (8800) me mischief <07451>_. |
NASB © |
then Sanballat <5571> and Geshem <1654> sent <7971> a message to me, saying <559> , "Come <1980> , let us meet <3259> together <3164> at Chephirim <3716> in the plain <1237> of Ono <207> ." But they were planning <2803> to harm me.<7463> |
LXXM | kai <2532> CONJ apesteilen <649> V-AAI-3S sanaballat {N-PRI} kai <2532> CONJ ghsam {N-PRI} prov <4314> PREP me <1473> P-AS legwn <3004> V-PAPNS deuro <1204> INJ kai <2532> CONJ sunacywmen <4863> V-APS-1P epi <1909> PREP to <3588> T-ASN auto <846> D-ASN en <1722> PREP taiv <3588> T-DPF kwmaiv <2864> N-DPF en <1722> PREP pediw {N-DSN} wnw {N-PRI} kai <2532> CONJ autoi <846> D-NPM logizomenoi <3049> V-PMPNP poihsai <4160> V-AAN moi <1473> P-DS ponhrian <4189> N-ASF |
NET [draft] ITL | Sanballat <05571> and Geshem <01654> sent <07971> word to <0413> me saying <0559> , “Come <01980> on! Let’s set up <03259> a time to meet <03259> together <03162> at Kephirim <03715> in the plain <01237> of Ono <0207> .” Now they <01992> intended <02803> to do <06213> me harm .<07451> |
HEBREW | her <07451> yl <0> twvel <06213> Mybsx <02803> hmhw <01992> wnwa <0207> teqbb <01237> Myrypkb <03715> wdxy <03162> hdewnw <03259> hkl <01980> rmal <0559> yla <0413> Msgw <01654> jlbno <05571> xlsyw (6:2) <07971> |
NETBible | Sanballat and Geshem sent word to me saying, “Come on! Let’s set up a time to meet together at Kephirim 1 in the plain of Ono.” Now they intended to do me harm. |
NET Notes |
1 tn It is not entirely clear whether the Hebrew word כְּפִירִים (kÿfirim) is a place-name not mentioned elsewhere in the OT (as indicated in the present translation; so also NAB, NASB) or whether it means “in [one of] the villages” (so, e.g., NIV, NRSV, NLT; see BDB 499 s.v.; HALOT 493 s.v.). The LXX and Vulgate understand it in the latter sense. Some scholars connect this term with the identically spelled word כּפירים (“lions”) as a figurative description of princes or warriors (e.g., Pss 34:11; 35:17; 58:7; Jer 2:15; Ezek 32:2, 13; Nah 2:14; see HALOT 493 s.v.): “let us meet together with the leaders in the plain of Ono.” |