NETBible | Then the Levites quieted all the people saying, “Be quiet, for this day is holy. Do not grieve.” |
NIV © |
The Levites calmed all the people, saying, "Be still, for this is a sacred day. Do not grieve." |
NASB © |
So the Levites calmed all the people, saying, "Be still, for the day is holy; do not be grieved." |
NLT © |
And the Levites, too, quieted the people, telling them, "Hush! Don’t weep! For this is a sacred day." |
MSG © |
The Levites calmed the people, "Quiet now. This is a holy day. Don't be upset." |
BBE © |
So the Levites made all the people quiet, saying, Be quiet, for the day is holy; and do not give way to grief. |
NRSV © |
So the Levites stilled all the people, saying, "Be quiet, for this day is holy; do not be grieved." |
NKJV © |
So the Levites quieted all the people, saying, "Be still, for the day is holy; do not be grieved." |
KJV | So the Levites <03881> stilled <02814> (8688) all the people <05971>_, saying <0559> (8800)_, Hold your peace <02013> (8761)_, for the day <03117> [is] holy <06918>_; neither be ye grieved <06087> (8735)_. |
NASB © |
So the Levites <3881> calmed <2814> all <3605> the people <5971> , saying <559> , "Be still <2013> , for the day <3117> is holy <6918> ; do not be grieved ."<6087> |
LXXM | kai <2532> CONJ oi <3588> T-NPM leuitai <3019> N-NPM katesiwpwn {V-IAI-3P} panta <3956> A-ASM ton <3588> T-ASM laon <2992> N-ASM legontev <3004> V-PAPNP siwpate <4623> V-PAD-2P oti <3754> CONJ h <3588> T-NSF hmera <2250> N-NSF agia <40> A-NSF kai <2532> CONJ mh <3165> ADV katapiptete <2667> V-PAI-2P |
NET [draft] ITL | Then the Levites <03881> quieted <02814> all <03605> the people <05971> saying <0559> , “Be quiet <02013> , for <03588> this day <03117> is holy <06918> . Do not <0408> grieve .”<06087> |
HEBREW | wbuet <06087> law <0408> sdq <06918> Mwyh <03117> yk <03588> woh <02013> rmal <0559> Meh <05971> lkl <03605> Mysxm <02814> Mywlhw (8:11) <03881> |