NETBible | You split the sea before them, and they crossed through 1 the sea on dry ground! But you threw their pursuers 2 into the depths, like a stone into surging 3 waters. |
NIV © |
You divided the sea before them, so that they passed through it on dry ground, but you hurled their pursuers into the depths, like a stone into mighty waters. |
NASB © |
"You divided the sea before them, So they passed through the midst of the sea on dry ground; And their pursuers You hurled into the depths, Like a stone into raging waters. |
NLT © |
You divided the sea for your people so they could walk through on dry land! And then you hurled their enemies into the depths of the sea. They sank like stones beneath the mighty waters. |
MSG © |
You split the sea before them; they crossed through and never got their feet wet; You pitched their pursuers into the deep; they sank like a rock in the storm-tossed sea. |
BBE © |
By you the sea was parted before them, so that they went through the sea on dry land; and those who went after them went down into the deep, like a stone into great waters. |
NRSV © |
And you divided the sea before them, so that they passed through the sea on dry land, but you threw their pursuers into the depths, like a stone into mighty waters. |
NKJV © |
And You divided the sea before them, So that they went through the midst of the sea on the dry land; And their persecutors You threw into the deep, As a stone into the mighty waters. |
KJV | And thou didst divide <01234> (8804) the sea <03220> before <06440> them, so that they went through <05674> (8799) the midst <08432> of the sea <03220> on the dry land <03004>_; and their persecutors <07291> (8802) thou threwest <07993> (8689) into the deeps <04688>_, as a stone <068> into the mighty <05794> waters <04325>_. |
NASB © |
"You divided <1234> the sea <3220> before <6440> them, So they passed <5674> through the midst <8432> of the sea <3220> on dry <3004> ground <3004> ; And their pursuers <7291> You hurled <7993> into the depths <4688> , Like <3644> a stone <68> into raging <5794> waters .<4325> |
LXXM | kai <2532> CONJ thn <3588> T-ASF yalassan <2281> N-ASF errhxav <4486> V-AAI-2S enwpion <1799> PREP autwn <846> D-GPM kai <2532> CONJ parhlyosan <3928> V-AAI-3P en <1722> PREP mesw <3319> A-DSM thv <3588> T-GSF yalasshv <2281> N-GSF en <1722> PREP xhrasia {N-DSF} kai <2532> CONJ touv <3588> T-APM katadiwxantav <2614> V-AAPAP autouv <846> D-APM erriqav {V-AAI-2S} eiv <1519> PREP buyon <1037> N-ASM wsei <5616> CONJ liyon <3037> N-ASM en <1722> PREP udati <5204> N-DSN sfodrw <4971> A-DSM |
NET [draft] ITL | You split <01234> the sea <03220> before <06440> them, and they crossed <05674> through <08432> the sea <03220> on dry ground <03004> ! But you threw <07993> their pursuers <07291> into the depths <04688> , like <03644> a stone <068> into surging <05794> waters .<04325> |
HEBREW | Myze <05794> Mymb <04325> Nba <068> wmk <03644> tlwumb <04688> tklsh <07993> Mhypdr <07291> taw <0853> hsbyb <03004> Myh <03220> Kwtb <08432> wrbeyw <05674> Mhynpl <06440> teqb <01234> Myhw (9:11) <03220> |
NETBible | You split the sea before them, and they crossed through 1 the sea on dry ground! But you threw their pursuers 2 into the depths, like a stone into surging 3 waters. |
NET Notes |
1 tn Heb “in the midst of.” 2 tn Heb “those who pursued them.” 3 tn Heb “mighty.” |