NETBible | “But they – our ancestors 1 – behaved presumptuously; they rebelled 2 and did not obey your commandments. |
NIV © |
"But they, our forefathers, became arrogant and stiff-necked, and did not obey your commands. |
NASB © |
"But they, our fathers, acted arrogantly; They became stubborn and would not listen to Your commandments. |
NLT © |
But our ancestors were a proud and stubborn lot, and they refused to obey your commands. |
MSG © |
But they, our ancestors, were arrogant; bullheaded, they wouldn't obey your commands. |
BBE © |
But they and our fathers, in their pride, made their necks stiff, and gave no attention to your orders, |
NRSV © |
"But they and our ancestors acted presumptuously and stiffened their necks and did not obey your commandments; |
NKJV © |
"But they and our fathers acted proudly, Hardened their necks, And did not heed Your commandments. |
KJV | But they and our fathers <01> dealt proudly <02102> (8689)_, and hardened <07185> (8686) their necks <06203>_, and hearkened <08085> (8804) not to thy commandments <04687>_, |
NASB © |
"But they, our fathers <1> , acted <2102> arrogantly <2102> ; They became <7185> <6203> stubborn <7185> <6203> and would not listen <8085> to Your commandments .<4687> |
LXXM | kai <2532> CONJ autoi <846> D-NPM kai <2532> CONJ oi <3588> T-NPM paterev <3962> N-NPM hmwn <1473> P-GP uperhfaneusanto {V-AMI-3P} kai <2532> CONJ esklhrunan <4645> V-AAI-3P ton <3588> T-ASM trachlon <5137> N-ASM autwn <846> D-GPM kai <2532> CONJ ouk <3364> ADV hkousan <191> V-AAI-3P twn <3588> T-GPF entolwn <1785> N-GPF sou <4771> P-GS |
NET [draft] ITL | “But they <01992> – our ancestors <01> – behaved presumptuously <02102> ; they rebelled <06203> <07185> and did not <03808> obey <08085> your commandments .<04687> |
HEBREW | Kytwum <04687> la <0413> wems <08085> alw <03808> Mpre <06203> ta <0853> wsqyw <07185> wdyzh <02102> wnytbaw <01> Mhw (9:16) <01992> |
NETBible | “But they – our ancestors 1 – behaved presumptuously; they rebelled 2 and did not obey your commandments. |
NET Notes |
1 tn Heb “and our fathers.” The vav is explicative. 2 tn Heb “they stiffened their neck” (so also in the following verse). |