NETBible | And the king loved Esther more than all the other women, and she met with his loving approval 1 more than all the other young women. 2 So he placed the royal high turban on her head and appointed her queen 3 in place of Vashti. |
NIV © |
Now the king was attracted to Esther more than to any of the other women, and she won his favour and approval more than any of the other virgins. So he set a royal crown on her head and made her queen instead of Vashti. |
NASB © |
The king loved Esther more than all the women, and she found favor and kindness with him more than all the virgins, so that he set the royal crown on her head and made her queen instead of Vashti. |
NLT © |
the king loved her more than any of the other young women. He was so delighted with her that he set the royal crown on her head and declared her queen instead of Vashti. |
MSG © |
The king fell in love with Esther far more than with any of his other women or any of the other virgins--he was totally smitten by her. He placed a royal crown on her head and made her queen in place of Vashti. |
BBE © |
And Esther was more pleasing to the king than all the women, and to his eyes she was fairer and more full of grace than all the other virgins: so he put his crown on her head and made her queen in place of Vashti. |
NRSV © |
the king loved Esther more than all the other women; of all the virgins she won his favor and devotion, so that he set the royal crown on her head and made her queen instead of Vashti. |
NKJV © |
The king loved Esther more than all the other women, and she obtained grace and favor in his sight more than all the virgins; so he set the royal crown upon her head and made her queen instead of Vashti. |
KJV | And the king <04428> loved <0157> (8799) Esther <0635> above all the women <0802>_, and she obtained <05375> (8799) grace <02580> and favour <02617> in his sight <06440> more than all the virgins <01330>_; so that he set <07760> (8799) the royal <04438> crown <03804> upon her head <07218>_, and made her queen <04427> (8686) instead of Vashti <02060>_. {favour: or, kindness} {in his...: Heb. before him} |
NASB © |
The king <4428> loved <157> Esther <635> more <4480> than <4480> all <3605> the women <802> , and she found <5375> favor <2580> and kindness <2617> with him more <4480> than <4480> all <3605> the virgins <1330> , so that he set <7760> the royal <4438> crown <3804> on her head <7218> and made <4427> her queen <4427> instead <8478> of Vashti .<2060> |
LXXM | kai <2532> CONJ hrasyh {V-API-3S} o <3588> T-NSM basileuv <935> N-NSM esyhr {N-PRI} kai <2532> CONJ euren <2147> V-AAI-3S carin <5485> N-ASF para <3844> PREP pasav <3956> A-APF tav <3588> T-APF paryenouv <3933> N-APF kai <2532> CONJ epeyhken <2007> V-AAI-3S auth <846> D-DSF to <3588> T-ASN diadhma <1238> N-ASN to <3588> T-ASN gunaikeion <1134> A-ASN |
NET [draft] ITL | And the king <04428> loved <0157> Esther <0635> more than all <03605> the other women <0802> , and she met <05375> with his loving approval <02617> <02580> more than all <03605> the other young women <01330> . So he placed <07760> the royal <04438> high turban <03804> on her head <07218> and appointed her queen <04427> in place <08478> of Vashti .<02060> |
HEBREW | ytsw <02060> txt <08478> hkylmyw <04427> hsarb <07218> twklm <04438> rtk <03804> Mvyw <07760> tlwtbh <01330> lkm <03605> wynpl <06440> doxw <02617> Nx <02580> avtw <05375> Mysnh <0802> lkm <03605> rtoa <0635> ta <0853> Klmh <04428> bhayw (2:17) <0157> |
NETBible | And the king loved Esther more than all the other women, and she met with his loving approval 1 more than all the other young women. 2 So he placed the royal high turban on her head and appointed her queen 3 in place of Vashti. |
NET Notes |
1 tn Heb “grace and loyal love.” The expression is probably a hendiadys. 2 tc The LXX does not include the words “more than all the other young women.” 3 tn Heb “caused her to rule.” |