Esther 7:5

NETBible

Then King Ahasuerus responded to Queen Esther, “Who is this individual? Where is this person to be found who is presumptuous enough to act in this way?”

NIV ©

King Xerxes asked Queen Esther, "Who is he? Where is the man who has dared to do such a thing?"

NASB ©

Then King Ahasuerus asked Queen Esther, "Who is he, and where is he, who would presume to do thus?"

NLT ©

"Who would do such a thing?" King Xerxes demanded. "Who would dare touch you?"

MSG ©

King Xerxes exploded, "Who? Where is he? This is monstrous!"

BBE ©

Then King Ahasuerus said to Esther the queen, Who is he and where is he who has had this evil thought in his heart?

NRSV ©

Then King Ahasuerus said to Queen Esther, "Who is he, and where is he, who has presumed to do this?"

NKJV ©

So King Ahasuerus answered and said to Queen Esther, "Who is he, and where is he, who would dare presume in his heart to do such a thing?"


KJV
Then the king
<04428>
Ahasuerus
<0325>
answered
<0559> (8799)
and said
<0559> (8799)
unto Esther
<0635>
the queen
<04436>_,
Who is he, and where is he, that durst presume
<04390> (8804)
in his heart
<03820>
to do
<06213> (8800)
so? {that...: Heb. whose heart hath filled him}
NASB ©

Then King
<4428>
Ahasuerus
<325>
asked
<559>
Queen
<4436>
Esther
<635>
, "Who
<4310>
is he, and where
<335>
is he, who
<834>
would presume
<4390>
<3820> to do
<6213>
thus
<3651>
?"
LXXM
eipen {V-AAI-3S} de
<1161> 
PRT
o
<3588> 
T-NSM
basileuv
<935> 
N-NSM
tiv
<5100> 
I-NSM
outov
<3778> 
D-NSM
ostiv
<3748> 
RI-NSM
etolmhsen
<5111> 
V-AAI-3S
poihsai
<4160> 
V-AAN
to
<3588> 
T-ASN
pragma
<4229> 
N-ASN
touto
<3778> 
D-ASN
NET [draft] ITL
Then King
<04428>
Ahasuerus
<0325>
responded
<0559>
to Queen
<04436>
Esther
<0635>
, “Who
<04310>
is this
<02088>
individual? Where
<0335>
is this
<02088>
person
<01931>
to be found who
<0834>
is presumptuous
<03820>

<04390>
enough to act
<06213>
in this way
<03651>
?”
HEBREW
Nk
<03651>
twvel
<06213>
wbl
<03820>
walm
<04390>
rsa
<0834>
awh
<01931>
hz
<02088>
yaw
<0335>
hz
<02088>
awh
<01931>
ym
<04310>
hklmh
<04436>
rtoal
<0635>
rmayw
<0559>
swrwsxa
<0325>
Klmh
<04428>
rmayw (7:5)
<0559>

NETBible

Then King Ahasuerus responded to Queen Esther, “Who is this individual? Where is this person to be found who is presumptuous enough to act in this way?”

NET Notes

tc The second occurrence of the Hebrew verb וַיּאמֶר (vayyomer, “and he said”) in the MT should probably be disregarded. The repetition is unnecessary in the context and may be the result of dittography in the MT.

tn Heb “has so filled his heart”; NAB “who has dared to do this.”