Job 10:21

NETBible

before I depart, never to return, to the land of darkness and the deepest shadow,

NIV ©

before I go to the place of no return, to the land of gloom and deep shadow,

NASB ©

Before I go—and I shall not return— To the land of darkness and deep shadow,

NLT ©

before I leave for the land of darkness and utter gloom, never to return.

MSG ©

Before I die and am buried, before I'm nailed into my coffin, sealed in the ground,

BBE ©

Before I go to the place from which I will not come back, to the land where all is dark and black,

NRSV ©

before I go, never to return, to the land of gloom and deep darkness,

NKJV ©

Before I go to the place from which I shall not return, To the land of darkness and the shadow of death,


KJV
Before I go
<03212> (8799)
[whence] I shall not return
<07725> (8799)_,
[even] to the land
<0776>
of darkness
<02822>
and the shadow of death
<06757>_;
NASB ©

Before
<2962>
I go
<1980>
--and I shall not return
<7725>
-- To the land
<776>
of darkness
<2822>
and deep
<6757>
shadow
<6757>
,
LXXM
pro
<4253> 
PREP
tou
<3588> 
T-GSN
me
<1473> 
P-AS
poreuyhnai
<4198> 
V-APN
oyen
<3606> 
ADV
ouk
<3364> 
ADV
anastreqw
<390> 
V-FAI-1S
eiv
<1519> 
PREP
ghn
<1065> 
N-ASF
skoteinhn
<4652> 
A-ASF
kai
<2532> 
CONJ
gnoferan {A-ASF}
NET [draft] ITL
before
<02962>
I depart
<01980>
, never
<03808>
to return
<07725>
, to
<0413>
the land
<0776>
of darkness
<02822>
and the deepest shadow
<06757>
,
HEBREW
twmluw
<06757>
Ksx
<02822>
Ura
<0776>
la
<0413>
bwsa
<07725>
alw
<03808>
Kla
<01980>
Mrjb (10:21)
<02962>

NETBible

before I depart, never to return, to the land of darkness and the deepest shadow,

NET Notes

sn The verbs are simple, “I go” and “I return”; but Job clearly means before he dies. A translation of “depart” comes closer to communicating this. The second verb may be given a potential imperfect translation to capture the point. The NIV offered more of an interpretive paraphrase: “before I go to the place of no return.”

tn See Job 3:5.