Job 17:11

NETBible

My days have passed, my plans are shattered, even the desires of my heart.

NIV ©

My days have passed, my plans are shattered, and so are the desires of my heart.

NASB ©

"My days are past, my plans are torn apart, Even the wishes of my heart.

NLT ©

My days are over. My hopes have disappeared. My heart’s desires are broken.

MSG ©

My life's about over. All my plans are smashed, all my hopes are snuffed out--

BBE ©

My days are past, my purposes are broken off, even the desires of my heart.

NRSV ©

My days are past, my plans are broken off, the desires of my heart.

NKJV ©

My days are past, My purposes are broken off, Even the thoughts of my heart.


KJV
My days
<03117>
are past
<05674> (8804)_,
my purposes
<02154>
are broken off
<05423> (8738)_,
[even] the thoughts
<04180>
of my heart
<03824>_.
{the thoughts: Heb. the possessions}
NASB ©

"My days
<3117>
are past
<5674>
, my plans
<2154>
are torn
<5423>
apart
<5423>
,
Even
the wishes
<4180>
of my heart
<3824>
.
LXXM
ai
<3588> 
T-NPF
hmerai
<2250> 
N-NPF
mou
<1473> 
P-GS
parhlyon
<3928> 
V-AAI-3P
en
<1722> 
PREP
bromw {N-DSM} erragh
<4486> 
V-API-3S
de
<1161> 
PRT
ta
<3588> 
T-NPN
aryra {N-NPN} thv
<3588> 
T-GSF
kardiav
<2588> 
N-GSF
mou
<1473> 
P-GS
NET [draft] ITL
My days
<03117>
have passed
<05674>
, my plans
<02154>
are shattered
<05423>
, even the desires
<04180>
of my heart
<03824>
.
HEBREW
ybbl
<03824>
ysrwm
<04180>
wqtn
<05423>
ytmz
<02154>
wrbe
<05674>
ymy (17:11)
<03117>

NETBible

My days have passed, my plans are shattered, even the desires of my heart.

NET Notes

tn This term usually means “plans; devices” in a bad sense, although it can be used of God’s plans (see e.g., Zech 8:15).

tn Although not in the Hebrew text, “even” is supplied in the translation, because this line is in apposition to the preceding.

tn This word has been linked to the root יָרַשׁ (yarash, “to inherit”) yielding a meaning “the possessions of my heart.” But it is actually to be connected to אָרַשׁ (’arash, “to desire”) cognate to the Akkadian eresu, “desire.” The LXX has “limbs,” which may come from an Aramaic word for “ropes.” An emendation based on the LXX would be risky.