NETBible | Terrors 1 frighten him on all sides and dog 2 his every step. |
NIV © |
Terrors startle him on every side and dog his every step. |
NASB © |
"All around terrors frighten him, And harry him at every step. |
NLT © |
"Terrors surround the wicked and trouble them at every step. |
MSG © |
Terrors come at them from all sides. They run helter-skelter. |
BBE © |
He is overcome by fears on every side, they go after him at every step. |
NRSV © |
Terrors frighten them on every side, and chase them at their heels. |
NKJV © |
Terrors frighten him on every side, And drive him to his feet. |
KJV | Terrors <01091> shall make him afraid <01204> (8765) on every side <05439>_, and shall drive <06327> (8689) him to his feet <07272>_. {drive: Heb. scatter} |
NASB © |
"All <5439> around <5439> terrors <1091> frighten <1204> him, And harry <6327> him at every step .<7272> |
LXXM | kuklw {N-DSM} olesaisan {V-AAO-3P} auton <846> D-ASM odunai <3601> N-NPF polloi <4183> A-NPM de <1161> PRT peri <4012> PREP podav <4228> N-APM autou <846> D-GSM elyoisan <2064> V-AAO-3P en <1722> PREP limw <3042> N-DSM stenw <4728> A-DSM |
NET [draft] ITL | Terrors <01091> frighten <01204> him on all sides <05439> and dog his every step .<07272> |
HEBREW | wylgrl <07272> whuyphw <06327> twhlb <01091> whteb <01204> bybo (18:11) <05439> |
NETBible | Terrors 1 frighten him on all sides and dog 2 his every step. |
NET Notes |
1 sn Bildad is referring here to all the things that afflict a person and cause terror. It would then be a metonymy of effect, the cause being the afflictions. 2 tn The verb פּוּץ (puts) in the Hiphil has the meaning “to pursue” and “to scatter.” It is followed by the expression “at his feet.” So the idea is easily derived: they chase him at his feet. But some commentators have other proposals. The most far-fetched is that of Ehrlich and Driver (ZAW 24 [1953]: 259-60) which has “and compel him to urinate on his feet,” one of many similar readings the NEB accepted from Driver. |