NETBible | ‘Surely such is the residence 1 of an evil man; and this is the place of one who has not known God.’” 2 |
NIV © |
Surely such is the dwelling of an evil man; such is the place of one who knows not God." |
NASB © |
"Surely such are the dwellings of the wicked, And this is the place of him who does not know God." |
NLT © |
They will say, ‘This was the home of a wicked person, the place of one who rejected God.’" |
MSG © |
'Oh no! So this is what happens to perverse people. This is how the God-ignorant end up!'" |
BBE © |
Truly, these are the houses of the sinner, and this is the place of him who has no knowledge of God. |
NRSV © |
Surely such are the dwellings of the ungodly, such is the place of those who do not know God." |
NKJV © |
Surely such are the dwellings of the wicked, And this is the place of him who does not know God." |
KJV | Surely such [are] the dwellings <04908> of the wicked <05767>_, and this [is] the place <04725> [of him that] knoweth <03045> (8804) not God <0410>_. |
NASB © |
"Surely <389> such <428> are the dwellings <4908> of the wicked <5767> , And this <2088> is the place <4725> of him who does not know <3045> God ."<410> |
LXXM | outoi <3778> D-NPM eisin <1510> V-PAI-3P oikoi <3624> N-NPM adikwn <94> A-GPM outov <3778> D-NSM de <1161> PRT o <3588> T-NSM topov <5117> N-NSM twn <3588> T-GPM mh <3165> ADV eidotwn {V-RAPGP} ton <3588> T-ASM kurion <2962> N-ASM |
NET [draft] ITL | ‘Surely <0389> such <0428> is the residence <04908> of an evil man <05767> ; and this <02088> is the place <04725> of one who has not <03808> known <03045> God .’”<0410> |
HEBREW | o la <0410> edy <03045> al <03808> Mwqm <04725> hzw <02088> lwe <05767> twnksm <04908> hla <0428> Ka (18:21) <0389> |
NETBible | ‘Surely such is the residence 1 of an evil man; and this is the place of one who has not known God.’” 2 |
NET Notes |
1 tn The term is in the plural, “the tabernacles”; it should be taken as a plural of local extension (see GKC 397 §124.b). 2 tn The word “place” is in construct; the clause following it replaces the genitive: “this is the place of – he has not known God.” |