Job 2:4

NETBible

But Satan answered the Lord, “Skin for skin! Indeed, a man will give up all that he has to save his life!

NIV ©

"Skin for skin!" Satan replied. "A man will give all he has for his own life.

NASB ©

Satan answered the LORD and said, "Skin for skin! Yes, all that a man has he will give for his life.

NLT ©

Satan replied to the LORD, "Skin for skin––he blesses you only because you bless him. A man will give up everything he has to save his life.

MSG ©

Satan answered, "A human would do anything to save his life.

BBE ©

And the Satan said in answer to the Lord, Skin for skin, all a man has he will give for his life.

NRSV ©

Then Satan answered the LORD, "Skin for skin! All that people have they will give to save their lives.

NKJV ©

So Satan answered the LORD and said, "Skin for skin! Yes, all that a man has he will give for his life.


KJV
And Satan
<07854>
answered
<06030> (8799)
the LORD
<03068>_,
and said
<0559> (8799)_,
Skin
<05785>
for skin
<05785>_,
yea, all that a man
<0376>
hath will he give
<05414> (8799)
for his life
<05315>_.
NASB ©

Satan
<7854>
answered
<6030>
the LORD
<3068>
and said
<559>
, "Skin
<5785>
for skin
<5785>
! Yes, all
<3605>
that a man
<376>
has he will give
<5414>
for his life
<5315>
.
LXXM
upolabwn
<5274> 
V-AAPNS
de
<1161> 
PRT
o
<3588> 
T-NSM
diabolov
<1228> 
N-NSM
eipen {V-AAI-3S} tw
<3588> 
T-DSM
kuriw
<2962> 
N-DSM
derma
<1192> 
N-NSN
uper
<5228> 
PREP
dermatov
<1192> 
N-GSN
osa
<3745> 
A-APN
uparcei
<5225> 
V-PAI-3S
anyrwpw
<444> 
N-DSM
uper
<5228> 
PREP
thv
<3588> 
T-GSF
quchv
<5590> 
N-GSF
autou
<846> 
D-GSM
ekteisei {V-FAI-3S}
NET [draft] ITL
But Satan
<07854>
answered
<06030>
the Lord
<03068>
, “Skin
<05785>
for
<01157>
skin
<05785>
! Indeed, a man
<0376>
will give up
<05414>
all
<03605>
that
<0834>
he has to save his life
<05315>
!
HEBREW
wspn
<05315>
deb
<01157>
Nty
<05414>
syal
<0376>
rsa
<0834>
lkw
<03605>
rwe
<05785>
deb
<01157>
rwe
<05785>
rmayw
<0559>
hwhy
<03068>
ta
<0853>
Njvh
<07854>
Neyw (2:4)
<06030>

NETBible

But Satan answered the Lord, “Skin for skin! Indeed, a man will give up all that he has to save his life!

NET Notes

tn The form is the simply preterite with the vav (ו) consecutive. However, the speech of Satan is in contrast to what God said, even though in narrative sequence.

tn The preposition בְּעַד (bÿad) designates interest or advantage arising from the idea of protection for (“for the benefit of”); see IBHS 201-2 §11.2.7a.

sn The meaning of the expression is obscure. It may come from the idea of sacrificing an animal or another person in order to go free, suggesting the expression that one type of skin that was worth less was surrendered to save the more important life. Satan would then be saying that Job was willing for others to die for him to go free, but not himself. “Skin” would be a synecdoche of the part for the whole (like the idiomatic use of skin today for a person in a narrow escape). The second clause indicates that God has not even scratched the surface because Job has been protected. His “skin” might have been scratched, but not his flesh and bone! But if his life had been put in danger, he would have responded differently.

tc The LXX has “make full payment, pay a full price” (LSJ 522 s.v. ἐκτίνω).

tn Heb “Indeed, all that a man has he will give for his life.”