NETBible | When he pulls it out 1 and it comes out of his back, the gleaming point 2 out of his liver, terrors come over him. |
NIV © |
He pulls it out of his back, the gleaming point out of his liver. Terrors will come over him; |
NASB © |
"It is drawn forth and comes out of his back, Even the glittering point from his gall. Terrors come upon him, |
NLT © |
The arrow is pulled from his body, and the arrowhead glistens with blood. The terrors of death are upon him. |
MSG © |
They're knocked around from pillar to post, beaten to within an inch of their lives. They're trapped in a house of horrors, |
BBE © |
He is pulling it out, and it comes out of his back; and its shining point comes out of his side; he is overcome by fears. |
NRSV © |
It is drawn forth and comes out of their body, and the glittering point comes out of their gall; terrors come upon them. |
NKJV © |
It is drawn, and comes out of the body; Yes, the glittering point comes out of his gall. Terrors come upon him; |
KJV | It is drawn <08025> (8804)_, and cometh out <03318> (8799) of the body <01465>_; yea, the glittering sword <01300> cometh out <01980> (8799) of his gall <04846>_: terrors <0367> [are] upon him. |
NASB © |
"It is drawn <8025> forth <8025> and comes <3318> out of his back <1465> , Even the glittering <1300> point <1300> from his gall <4845> . Terrors <367> come upon him,<1980> |
LXXM | diexelyoi {V-AAO-3S} de <1161> PRT dia <1223> PREP swmatov <4983> N-GSN autou <846> D-GSM belov <956> N-ASN astrapai <796> N-NPF de <1161> PRT en <1722> PREP diaitaiv {N-DPF} autou <846> D-GSM peripathsaisan <4043> V-AAO-3P ep <1909> PREP autw <846> D-DSM foboi <5401> N-NPM |
NET [draft] ITL | When he pulls <08025> it out <08025> and it comes out <03318> of his back <01465> , the gleaming point <01300> out of his liver <04846> , terrors <0367> come <01980> over him.<05921> |
HEBREW | Myma <0367> wyle <05921> Klhy <01980> wtrrmm <04846> qrbw <01300> hwgm <01465> auyw <03318> Pls (20:25) <08025> |
NETBible | When he pulls it out 1 and it comes out of his back, the gleaming point 2 out of his liver, terrors come over him. |
NET Notes |
1 tn The MT has “he draws out [or as a passive, “it is drawn out/forth”] and comes [or goes] out of his back.” For the first verb שָׁלַף (shalaf, “pull, draw”), many commentators follow the LXX and use שֶׁלַח (shelakh, “a spear”). It then reads “and a shaft comes out of his back,” a sword flash comes out of his liver.” But the verse could also be a continuation of the preceding. 2 tn Possibly a reference to lightnings. |