NETBible | Who is the Almighty, that 1 we should serve him? What would we gain if we were to pray 2 to him?’ 3 |
NIV © |
Who is the Almighty, that we should serve him? What would we gain by praying to him?’ |
NASB © |
‘Who is the Almighty, that we should serve Him, And what would we gain if we entreat Him?’ |
NLT © |
Who is the Almighty, and why should we obey him? What good will it do us if we pray?’ |
MSG © |
Why should we have dealings with God Almighty? What's there in it for us?' |
BBE © |
What is the Ruler of all, that we may give him worship? and what profit is it to us to make prayer to him? |
NRSV © |
What is the Almighty, that we should serve him? And what profit do we get if we pray to him?’ |
NKJV © |
Who is the Almighty, that we should serve Him? And what profit do we have if we pray to Him?’ |
KJV | What [is] the Almighty <07706>_, that we should serve <05647> (8799) him? and what profit <03276> (8686) should we have, if we pray <06293> (8799) unto him? |
NASB © |
'Who <4100> is the Almighty <7706> , that we should serve <5647> Him, And what <4100> would we gain <3276> if <3588> we entreat Him?'<6293> |
LXXM | ti <5100> I-NSN ikanov <2425> A-NSM oti <3754> CONJ douleusomen <1398> V-FAI-1P autw <846> D-DSM kai <2532> CONJ tiv <5100> I-NSN wfeleia <5622> N-NSF oti <3754> CONJ apanthsomen <528> V-FAI-1P autw <846> D-DSM |
NET [draft] ITL | Who <04100> is the Almighty <07706> , that <03588> we should serve <05647> him? What <04100> would we gain <03276> if <03588> we were to pray to him?’<06293> |
HEBREW | wb <0> egpn <06293> yk <03588> lyewn <03276> hmw <04100> wndben <05647> yk <03588> yds <07706> hm (21:15) <04100> |
NETBible | Who is the Almighty, that 1 we should serve him? What would we gain if we were to pray 2 to him?’ 3 |
NET Notes |
1 tn The interrogative clause is followed by ki, similar to Exod 5:2, “Who is Yahweh, that I should obey him?” 2 tn The verb פָּגַע (paga’) means “to encounter; to meet,” but also “to meet with request; to intercede; to interpose.” The latter meaning is a derived meaning by usage. 3 tn The verse is not present in the LXX. It may be that it was considered too blasphemous and therefore omitted. |